Przejdź do głównej zawartości

Nabór na stanowisko organizacyjne

Drodzy Fusokowcy!
W trosce o rozwój naszej malutkiej, skromniutkiej grupeczki planujemy cykl naborów. Czy wszystkie będą otwarte? Kiedy się odbędą? To nadal pytania, co do których musimy się ustosunkować, a na które odpowiedź przyjdzie dopiero z czasem. Dziś jednak zapraszamy do pierwszej rekrutacji w historii Fusoku Subs!

Jako wódz grupy Fusoku Subs szukam osoby, która chce do nas dołączyć na stanowisko organizacyjne – w tej chwili trudno mi precyzyjnie je nazwać, bo w dużej mierze masz okazję samemu je zdefiniować w zależności od tego, co do grupy chcesz wnieść.

Grupa rozwija się coraz bardziej, a ja czuję, że potrzebuję wsparcia w zarządzaniu ekipą i projektami. Szukamy kogoś, kto odciąży mnie, jeśli chodzi o „papierkową robotę”, co pozwoli utrzymać liczbę wydawanych serii, a także usprawni rozwój, wprowadzając pozytywne zmiany.

Wymagania:
– zainteresowanie anime i fansubingiem
– gotowość do akceptacji standardów i zasad Fusoku Subs
– zaangażowanie, wytrwałość, skrupulatność
– dobra organizacja pracy
– umiejętność działania w grupie
– podstawowa znajomość obsługi mediów społecznościowych
– dobra znajomość języka polskiego
– kreatywność i innowacyjność
– zamiłowanie do analizowania różnych rozwiązań
– chęć do nauki
– gotowość do pomocy w różnych nieprzewidzianych wypadkach, choć raczej nie będzie niczego nadzwyczajnego
– częstsze rozwiązywanie problemów niż ich tworzenie ;>
– brak aktualnej przynależności do innej grupy

Mile widziane:
– doświadczenie w grupie fansuberskiej
– dobra znajomość języka angielskiego i/lub innego, w którym pojawiają się obcojęzyczne napisy do anime, japońskiego oczywiście też
– umiejętność kierowania grupą
– znajomość branży fansubingu
– umiejętność pracy nad napisami, tutaj zwłaszcza wykonywania synchronizacji i uploadu
– umiejętność przygotowania grafik

Podstawowe zadania:
– obsługa mediów społecznościowych
– prowadzenie zapisów z działalności, czyli de facto regularne wypełnianie kilku tabelek
– budowa etosu grupy i zapewnienie przestrzegania standardów Fusoku Subs
– pomoc z innymi sprawami organizacyjnymi i doraźnymi problemami
– utrzymywanie pozytywnej atmosfery w i wokół grupy
– motywowanie członków zespołu

Propozycje dodatkowych zadań (w zależności od tego, co chcesz robić):
– udział w budowie długoterminowej strategii rozwoju grupy
– prowadzenie działań promocyjnych wychodzących poza zakres wymieniony w podstawowych zadaniach
– zbieranie i analiza feedbacku od członków grupy i widzów
– pomoc w rozpisaniu i przeprowadzeniu kolejnych naborów
– wdrażanie nowych sposobów komunikacji
– szkolenie członków grupy
– monitorowanie pracy członków ekipy, wykonywanie wyrywkowych kontroli jakości napisów
– tak naprawdę wszystko inne, co chcesz od siebie zaoferować i co wspólnie ustalimy

Korzyści:
– parafrazując wodza grupy, do której kiedyś należałem: „Rodzinna atmosfera rodem z faweli Rio de Janeiro”
– głębsze wtajemniczenie do tradycyjnych, fusoczańskich sposobów śmieszkizmu
– możliwość przyuczenia do wykonywania napisów
– nie jest to co prawda nabór na osobę robiącą napisy, ale gdyby taki był prowadzony, to taki członek ekipy na pewno miałby na starcie plusa (przy czym proszę się tu nie nastawiać na przyjęcie z automatu, bo rekrutacja na tłumaczy, korektorów czy typesetterów będzie trudna i nikt po samej znajomości jej nie przejdzie)
– możliwość wybrania raz na jakiś czas serii, którą będę tłumaczył (jeśli będzie ona zgodna z polityką wydawniczą Fusoku Subs)
– wcześniejszy dostęp do naszych materiałów
– współpraca z ludźmi o podobnych zainteresowaniach

Co jest kluczowe, nie zrażaj się tym, że sporo tego, bo prawda jest taka, że podstawowe zadania za wiele czasu Ci nie zajmą, a masz dużą możliwość kreowania swojego stanowiska i być może wpływ na to, jak za jakiś czas Fusoku Subs będzie wyglądać. Nie ma też co przejmować się, jeżeli aktualnie nie spełniasz któregoś wymagania, bo zawsze możesz udowodnić, że inne podejście sprawdzi się lepiej. Po prostu zależało mi, by przedstawić, o co mi chodzi w sposób klarowny, a zarazem zobrazować, ile możliwości otwiera wstąpienie do naszej grupy. Podkreślam jednak, że jeżeli ktoś się zgłosi, to faktycznie będę wymagał zaangażowania, regularności i wywiązywania się z obowiązków oraz odpowiedniego zachowania, toteż jeżeli nie masz w tej chwili pozytywnego nastawienia do objęcia takiej roli, lepiej poczekaj na lepszą dla siebie propozycję.

Zależy nam też, by osoba, która trafi do Fusoku Subs została z nami na długo. To zapewni stabilność i trwały kierunek rozwoju, co jest przecież kluczowe.


Tryb aplikowania
1. Przeczytaj uważnie jeszcze raz całe ogłoszenie
2. Jeśli postanowisz się zgłosić, wypełnij formularz rekrutacyjny zgodnie z instrukcjami
3. Na podstawie formularzy zdecydujemy, kto znajdze się na długiej liście w naborze – z tymi osobami na pewno się skontaktujemy
4. Przeprowadzimy „rozmowę kwalifikacyjną”, tzn. popiszemy trochę na discordzie o tym, co zostało wpisane w zgłoszenie oraz rozwiniemy tematy tego, co chcesz u nas robić i jak ma wyglądać realizacja zadań. Możliwe będzie też zlecenie zadań rekrutacyjnych
5. Dalej wiele zależy od poprzedniego punktu – wybierzemy odpowiednią osobę od razu lub będziemy stopniowo zawężać listę kandydatów. Jeżeli zdecydujemy się na opcję drugą, rozmowy i/lub zadania mogą mieć kolejną turę
6. Przedstawimy wytyczne, zasady i politykę wydawniczą Fusoku Subs do zatwierdzenia

Czas naboru
Mógłbym napisać, że nabór trwa do skutku. W praktyce przez pierwszy tydzień będę wyłącznie zbierał zgłoszenia – jeżeli zależy Ci na dołączeniu do nas, wyślij zgłoszenie w tym czasie, bo potem może być za późno. Po tygodniu rozpocznę formowanie listy kandydatów i będę powoli się z nimi kontaktował. Jeżeli na tym etapie uda się wyłonić zwycięzcę, zakończymy rekrutację prawdopodobnie w drugim tygodniu po ogłoszeniu. Jeżeli nie, to trwać będzie ona do wyłonienia kandydata i teoretycznie nowe zgłoszenia będą przyjmowane, ale ociąganie się jest ryzykowne. Wreszcie – jeżeli przez miesiąc nie wyłonimy zwycięzcy, nabór zostanie rozstrzygnięty bez przyjęcia nikogo. Dlatego też bezpiecznym terminem będzie zgłoszenie się w ciągu tygodnia od tego ogłoszenia (do 9-10 kwietnia), potem można będzie zgłosić się niejako „awaryjnie”.

Zakończenie
Zapraszamy do wzięcia udziału w naszej historycznej, pierwszej, rekrutacji. Podsumowując, szukamy osoby, która pomoże w sprawach organizacyjnych, zajmie się mediami społecznościowymi i przejmie ode mnie zajęcie się kilkoma drobnymi sprawami. Pozostałe zadania zależą tak naprawdę od tego, co zadeklarujesz i na co się umówimy. Nie jest konieczne oferowanie nie wiadomo czego ani jakiekolwiek doświadczenie – wiele tu zależy od Twojej koncepcji i nastawienia do pracy w Fusoku Subs.

Jeżeli masz jakieś pytania, możesz zadać je w komentarzu pod tym tekstem lub napisać do mnie na discordzie.

LINK DO FORMULARZA REKRUTACYJNEGO

Conquest

Moetka na plakat podwędzona od Watanuki.

Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Sousou no Frieren (Frieren. U kresu drogi)

Sousou no Frieren (Frieren. U kresu drogi) Tagi: przygodowe, dramat, fantasy, shounen, na podstawie mangi Elfka Frieren i jej odważni towarzysze przygód pokonali króla demonów i zaprowadzili pokój w krainie. Po zakończeniu wielkiej walki wszyscy rozchodzą się, by wieść spokojne życie. Ale jako elfka Frieren jest taka długowieczna, że długo przeżyje resztę swojej byłej drużyny. Jak pogodzi się ze śmiertelnością przyjaciół? W jaki sposób będzie mogła znaleźć spełnienie we własnym życiu i czy może nauczyć się rozumieć, co życie oznacza dla ludzi wokół niej? Frieren rozpoczyna nową podróż w poszukiwaniu odpowiedzi. Napisy ( ANSI ) Muxy 01-14 Muxt 15-28 Online'y: CDA (więcej playerów prawdopodobnie będzie na naszym discordzie ) Serie powiązane: Sousou no Frieren: Marumaru no Mahou (seria poboczna)

Plany na sezon Jesień 2024

Drodzy Fusoczanie! Nadeszła nowa pora roku, zrobiło się chłodniej, listki może kiedyś zżółkną... a Fusoku Subs ogłasza swoje plany wydawnicze na sezon jesienny 2024. Znaczy, ogłosiłoby, ale przecież już je znacie, prawda ? Otóż w sezonie jesiennym zgodnie z deklaracją sprzed paru miesięcy, nie podejmujemy się tłumaczenia żadnych nowych anime. Zamiast tego wprowadzimy program naprawczy i zaatakujemy dynamicznie temat fusoczańskich zaległości. Przekonanie o takiej konieczności jest w naszej grupie żywe od dawna, nawet w FAQ piszemy o głębokim sensie takiego działania. Ale to nie wszystko... Oto co nas czeka: Nadrabianie Stworzyliśmy plan maksymalizujący szanse na nadrobienie wszystkiego (nawet Chiikawy!) do końca roku. Zasadniczo najpierw chcemy ukończyć dwa rodzaje serii: 1) te, których już niewiele do końca zostało i 2) te najnowsze, czyli z sezonu letniego 2024 🍉. Ze względu na specyfikę sytuacji na czas jesieni lekko odejdziemy od paru programowych wytycznych Fusoku Subs, np...

Plany na sezon Wiosna 2024

Czołem, Fusoczanie! Udało nam się wreszcie ustalić plany na sezon wiosenny, toteż z miłą chęcią je Wam prezentujemy na łamach naszego bloga. Plany na sezon Wiosna 2024 W sezonie wiosennym zamierzamy przygotować dla naszych Widzów dwie nowe serie. Zachęcamy do zapoznania się z ich opisami na naszym blogu. Będą to: — Shuumatsu Train Doko e Iku? — Yozakura-san Chi no Daisakusen Shuumatsu Train Doko e Iku? przetłumaczy nasz nowy tłumacz, Qadorek, a Yozakura-san Chi no Daisakusen zajmie się Ayakashi. Korektę obu serii wykona Zeku, a ich typesetting przygotuje Jurek. Zakończenie Liczymy, że będziecie wspierać Fusoku Subs w tym kolejnym sezonie działalności grupy. A żebyście byli w pełni sił, to się nie przeziębcie — pomoże w tym odpowiednie nakrycie głowy. Dobrze już wiecie jakie. ;> Conquest

Plany na sezon Lato 2024

Dzień dobry, Fusoczanie! Ustaliliśmy plany na zaczynający się zaraz sezon letni. Zapraszamy do zapoznania się z tym, co zamierzamy robić. Plany na sezon Lato 2024 Będziemy wydawać trzy serie. Jedną kontynuowaną, dwie nowe. Będą to: — Yozakura-san Chi no Daisakusen — Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san — Shikanoko Nokonoko Koshitantan Yozakura-san Chi no Daisakusen będzie robić ta sama ekipa, tłumaczenie: Ayakashi, korekta: Zeku, typesetting: Jurek. Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san wykona następujący skład, tłumaczenie: Qadorek, korekta: Zeku, typesetting: Jurek. Zaś Shikanoko Nokonoko Koshitantan będę tłumaczył ja (Conquest), a typesetting wykona Qadorek. Co do kolejnego sezonu Yami Shibaia — możliwe, że w przyszłości go wydamy, ale w tym momencie jest to poza naszym zasięgiem. Zaległości, cz. 1488 Jak do końca sezonu nie nadrobimy, za następny się wcale nie bieżemy i wdrażamy plan naprawczy. Zakończenie Uważajcie na słonecz...

Plany na sezon Zima 2024

Drodzy Fusoczanie! Zauważyliście zapewne, że jak na nas to ogłoszenie jest o jakiś miesiąc za późno i że grudzień był u nas czasem zawodów, kto w grupie najlepiej umie się obijać. Koniec jednak z tym! Zaległości, zaległości, zaległości... Nie podobają nam się one i znów będą tematem przewodnim sezonu w grupie. Zasadniczo plan polega na tym, że będziemy unikać nowych, a po kolei nadrabiać istniejące. Nie przedstawiamy jednak kolejności ich redukowania, gdyż jest to kwestia w jakimś stopniu zmienna. Zaczniemy po prostu od najbardziej newralgicznych tytułów. Plany na sezon Zima 2024 Bierzemy jedną całkiem nową serię, jedną kontynuujemy, a jedna będzie kolejnym sezonem anime, które już tłumaczyliśmy. Są to następujące tytuły, z których opisami możecie zapoznać się na blogu: — Ore dake Level Up na Ken (Solo Leveling) — Yami Shibai 12 — Sousou no Frieren Dodatkowo... Nie ma szans na serię dodatkową, ale są pewne szanse na wydania jak z kapelusza. W każdym razie nacisk położymy ...