Przejdź do głównej zawartości

Komunikat ws. 2. sezonu Aharen-san wa Hakarenai

Drodzy Fusoczanie,
nadchodzi sezon wiosenny 2025, a jednocześnie w Fusoku Subs trwa realizacja Planu C. Dlatego też chcemy poinformować, jak pogodzimy fusoczańskie założenie o tłumaczeniu kontynuacji anime, do których robiliśmy napisy, z brakiem zagłady grupy w ciągu tygodnia. Zapraszam!

Zasady Fusoku Subs

Fusoku Subs kieruje się w swoim funkcjonowaniu kilkoma zasadami, które mają zapewnić optymalne funkcjonowanie. Jedna z nich polega na tym, że grupa ma mieć swoich tłumaczy, a oni z kolei swoje serie. Dlatego też staramy się, ażeby kontynuacje naszych anime dostawały napisy w fusoczańskim stylu. Ma to zapewnić spójność przekładu w obrębie serii oraz zaznaczyć charakter grupy.

Aharen-san wa Hakarenai od Fusoku Subs

Pierwszy sezon Aharen-san wa Hakarenai Fusoku Subs tłumaczyło na bieżąco w sezonie wiosna 2022. Tak naprawdę było to trzecie anime sezonowe tłumaczone przez naszą grupę, a było to po Leadale no Daichi nite i Yami Shibai 10 (pierwszym sezonie Mrocznego spektaklu od Fusoku Subs). Wszystkie trzy serie tłumaczyłem ja, a typesetting do nich wykonał Jurek.

To, co najbardziej zapadło mi w pamięć, to rapowanie Aharen, łojenie archaizmów „rewerencja” i „czarowny” w przekładach fragmentów starych japońskich poematów i dysk Beyblade marki Fiat w typesettingu (który ostatecznie z kilku względów nie trafił do wydanej wersji). Na pewno był to miły projekt, choć jak zwykle wcale nie taki prosty, jak się może wydawać.

Co z drugim sezonem Aharen?

Panna Reina Aharen to za mocna moetka, żeby ją pominąć. Z drugiej strony jeśli wzięlibyśmy się za jej tłumaczenie teraz, to grupa znów się wykolei i kryzys na kolejne trzy lata gotowy! Jak wybrniemy z tego ambarasu? Otóż zdecydowaliśmy, że Fusoku Subs zrobi napisy do drugiego sezonu Aharen-san wa Hakarenai zaraz po nadrobieniu pozostałych zaległości, tj. serii Yozakura-san Chi no Daisakusen i Solo Leveling. Kiedy to będzie? Nie wiem, ale zgodnie z Planem C powinniśmy nadrabiać jedną serię miesięcznie. To znaczy, że jedną w kwietniu, drugą w maju i może czerwiec uśmiechnie się do Reiny. Kto wie?

Róbcie z tym ogłoszonkiem, co chcecie. Jak chcecie poczekać, to czekajcie. Jak nie chcecie, nie czekajcie. Jak się wahacie, tym bardziej nie czekajcie — bez takich sztuczek.

Podsumowanie

Żeby pogodzić fusoczańskie założenia o tłumaczeniu kontynuacji naszych serii z pozostaniem pociągu Fusoku Subs na torach i zapobieżeniem wykolejenia się grupy, podjęliśmy niecodzienną decyzję. Aharen-san wa Hakarenai będzie przetłumaczona po zrealizowaniu Planu C, czyli nadrobieniu wszystkich zalegości. To wszystko. Gramy w otwarte karty.

Conquest

Obrazek od Markie przedstawia najdynamiczniejszą pozę Aharen ;)

Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Plany na sezon Jesień 2024

Drodzy Fusoczanie! Nadeszła nowa pora roku, zrobiło się chłodniej, listki może kiedyś zżółkną... a Fusoku Subs ogłasza swoje plany wydawnicze na sezon jesienny 2024. Znaczy, ogłosiłoby, ale przecież już je znacie, prawda ? Otóż w sezonie jesiennym zgodnie z deklaracją sprzed paru miesięcy, nie podejmujemy się tłumaczenia żadnych nowych anime. Zamiast tego wprowadzimy program naprawczy i zaatakujemy dynamicznie temat fusoczańskich zaległości. Przekonanie o takiej konieczności jest w naszej grupie żywe od dawna, nawet w FAQ piszemy o głębokim sensie takiego działania. Ale to nie wszystko... Oto co nas czeka: Nadrabianie Stworzyliśmy plan maksymalizujący szanse na nadrobienie wszystkiego (nawet Chiikawy!) do końca roku. Zasadniczo najpierw chcemy ukończyć dwa rodzaje serii: 1) te, których już niewiele do końca zostało i 2) te najnowsze, czyli z sezonu letniego 2024 🍉. Ze względu na specyfikę sytuacji na czas jesieni lekko odejdziemy od paru programowych wytycznych Fusoku Subs, np...

Plany na sezon Zima 2025

Czołem, Fusoczanie! przedstawiamy, czym zajmie się Fusoku Subs tej jakże pięknej zimy. Na pierwszym planie będzie nadrabianie, na drugim zaś drobny projekcik, o którym już wiecie. Plany z sezonu Zima 2025 Jeśli chodzi o wychodzące teraz anime, to działamy według opublikowanego oficjalnie komunikatu . Kiedy skończymy sezon 13. Yami Shibaia , weźmiemy się za premierowe odcinki. To raczej kwestia kilku dni, bo emisja już się zaczęła, a nie ma co zwlekać. Tak więc: Yami Shibai s14 Nadrabianie (Plan C) W ramach Planu C kontynuujemy wydawanie zaległych napisów. W styczniu zamierzamy skończyć serię Konyaku Haki sareta Reijou wo Hirotta Ore ga, Ikenai Koto wo Oshiekomu . Oprócz niej zapewne pojawią się jakieś odcinki Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san . W lutym zapewne czeka nas wytęskniony powrót Yozakura-san Chi no Daisakusen , a może i Shuumatsu Train Doko e Iku? (chociaż w tym wypadku na razie bez gwarancji). Czy wyjdziemy na prostą do końca sezonu? Nie w...

Sousou no Frieren (Frieren. U kresu drogi)

Sousou no Frieren (Frieren. U kresu drogi) Tagi: przygodowe, dramat, fantasy, shounen, na podstawie mangi Elfka Frieren i jej odważni towarzysze przygód pokonali króla demonów i zaprowadzili pokój w krainie. Po zakończeniu wielkiej walki wszyscy rozchodzą się, by wieść spokojne życie. Ale jako elfka Frieren jest taka długowieczna, że długo przeżyje resztę swojej byłej drużyny. Jak pogodzi się ze śmiertelnością przyjaciół? W jaki sposób będzie mogła znaleźć spełnienie we własnym życiu i czy może nauczyć się rozumieć, co życie oznacza dla ludzi wokół niej? Frieren rozpoczyna nową podróż w poszukiwaniu odpowiedzi. Napisy ( ANSI ) Muxy 01-14 Muxt 15-28 Online'y: CDA (więcej playerów prawdopodobnie będzie na naszym discordzie ) Serie powiązane: Sousou no Frieren: Marumaru no Mahou (seria poboczna)

Plan C

Drodzy Fusoczanie, W związku z brakiem efektów Planu Naprawczego — w ubiegłym miesiącu przeprowadziliśmy indywidualne rozmowy z każdym z członków Klubu Jelo..., znaczy Fusoku Subs. Cieszy, że już ruszyliśmy dużo lepiej niż w październiku i od miesiąca mamy zalążki normalnej fusoczańskiej dynamiki. Przedstawiamy pokrótce, co ustaliliśmy w rozmowach oraz kilka przemyśleń, które razem składają się na Plan C. Nadrabianie zaległości Pozostaje w mocy postanowienie o tym, że najpierw zajmujemy się seriami najnowszymi oraz tymi, przy których zostało najmniej roboty. Zmienia się zaś kwestia elastyczności obsady ekipy, zwłaszcza przy typesettingu oraz kwestia realizowania wyznaczonych celów — tak indywidualnych, jak i grupowych. Będziemy wyznaczać serię, która w najgorszym razie ma zostać wydana do końca danego miesiąca. Np. w listopadzie wydaliśmy Shikanoko Nokonoko Koshitantan , a celem na grudzień jest wypuszczenie napisów do całego Hametsu no Oukoku . Organizacja grupy Zgodnie z zapo...

Skąd wziąć polskie napisy do anime? Poradnik

Czołem, Fusoczanie! W ramach Akademii Fusoku chcemy nie tylko szkolić fansuberów, ale i promować samo oglądanie z fanowskimi napisami oraz wspieranie grup tłumaczeniowych. Dlatego też postanowiliśmy stworzyć kilka poradników dotyczących oglądania anime z dysku. Chcesz oglądać anime w najlepszej jakości, bez reklam i offline? Zobacz nasz poradnik krok po kroku, skąd pobierać polskie napisy do anime. Skąd wziąć polskie napisy do anime? Suby po polsku możemy pobrać w tej chwili z różnych miejsc. Są to przede wszystkim: grupy fansubingowe serwisy do udostępniania napisów prywatne archiwa, często będące kopią baz napisów z serwisów z poprzedniego punktu Napisy do anime bezpośrednio od grup tłumaczy Stety niestety obecnie większość grup udostępniających napisy działa przede wszystkim na prywatnych discordach i nie prowadzi jakichkolwiek publicznych stron. Dlatego też, ażeby uzyskać napisy bezpośrednio od nich, należy odwiedzać ich serwery discordowe. Co więcej, wiele ...