Przejdź do głównej zawartości

Komunikat ws. 2. sezonu Aharen-san wa Hakarenai

Drodzy Fusoczanie,
nadchodzi sezon wiosenny 2025, a jednocześnie w Fusoku Subs trwa realizacja Planu C. Dlatego też chcemy poinformować, jak pogodzimy fusoczańskie założenie o tłumaczeniu kontynuacji anime, do których robiliśmy napisy, z brakiem zagłady grupy w ciągu tygodnia. Zapraszam!

Zasady Fusoku Subs

Fusoku Subs kieruje się w swoim funkcjonowaniu kilkoma zasadami, które mają zapewnić optymalne funkcjonowanie. Jedna z nich polega na tym, że grupa ma mieć swoich tłumaczy, a oni z kolei swoje serie. Dlatego też staramy się, ażeby kontynuacje naszych anime dostawały napisy w fusoczańskim stylu. Ma to zapewnić spójność przekładu w obrębie serii oraz zaznaczyć charakter grupy.

Aharen-san wa Hakarenai od Fusoku Subs

Pierwszy sezon Aharen-san wa Hakarenai Fusoku Subs tłumaczyło na bieżąco w sezonie wiosna 2022. Tak naprawdę było to trzecie anime sezonowe tłumaczone przez naszą grupę, a było to po Leadale no Daichi nite i Yami Shibai 10 (pierwszym sezonie Mrocznego spektaklu od Fusoku Subs). Wszystkie trzy serie tłumaczyłem ja, a typesetting do nich wykonał Jurek.

To, co najbardziej zapadło mi w pamięć, to rapowanie Aharen, łojenie archaizmów „rewerencja” i „czarowny” w przekładach fragmentów starych japońskich poematów i dysk Beyblade marki Fiat w typesettingu (który ostatecznie z kilku względów nie trafił do wydanej wersji). Na pewno był to miły projekt, choć jak zwykle wcale nie taki prosty, jak się może wydawać.

Co z drugim sezonem Aharen?

Panna Reina Aharen to za mocna moetka, żeby ją pominąć. Z drugiej strony jeśli wzięlibyśmy się za jej tłumaczenie teraz, to grupa znów się wykolei i kryzys na kolejne trzy lata gotowy! Jak wybrniemy z tego ambarasu? Otóż zdecydowaliśmy, że Fusoku Subs zrobi napisy do drugiego sezonu Aharen-san wa Hakarenai zaraz po nadrobieniu pozostałych zaległości, tj. serii Yozakura-san Chi no Daisakusen i Solo Leveling. Kiedy to będzie? Nie wiem, ale zgodnie z Planem C powinniśmy nadrabiać jedną serię miesięcznie. To znaczy, że jedną w kwietniu, drugą w maju i może czerwiec uśmiechnie się do Reiny. Kto wie?

Róbcie z tym ogłoszonkiem, co chcecie. Jak chcecie poczekać, to czekajcie. Jak nie chcecie, nie czekajcie. Jak się wahacie, tym bardziej nie czekajcie — bez takich sztuczek.

Podsumowanie

Żeby pogodzić fusoczańskie założenia o tłumaczeniu kontynuacji naszych serii z pozostaniem pociągu Fusoku Subs na torach i zapobieżeniem wykolejenia się grupy, podjęliśmy niecodzienną decyzję. Aharen-san wa Hakarenai będzie przetłumaczona po zrealizowaniu Planu C, czyli nadrobieniu wszystkich zalegości. To wszystko. Gramy w otwarte karty.

Conquest

Obrazek od Markie przedstawia najdynamiczniejszą pozę Aharen ;)

Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Zburzę Fusoku i w trzy dni je odbuduję — zamknięcie grupy

Drodzy Fusoczanie, jak wiecie, zrealizowaliśmy wreszcie Plan C , pozbywając się wszystkich starych zaległości 4 września 2025 r. Dziękujemy wszystkim za współudział. Teraz czas na zmiany, czyli zamknięcie grupy i odbudowę. Zamknięcie Fusoku Subs Brzmi drastycznie, bo to chwyt marketingowy. W rzeczywistości grupa przez jakiś czas nie będzie wydawać (nic nowego), a my będziemy się z wolna organizować na nowo. Kadra, podejście do paru spraw i inne kwestie się zmienią. To dobry moment na reset, bo poza Aharen mamy spokój. Kiedy Fusoku Subs wróci? Za trzy dni? Może tak, może nie. Ale wróci. Chyba. W ciągu tygodnia pojawi się parę ogłoszeń na różne tematy. Głównie mamy na myśli organizację grupy i parę kwestii związanych z fusoczańską tożsamością. Zapowiemy też nowe projekty. Opublikujemy dalsze teksty promujące fansubing anime (i w ogóle działalność fanowską), zrównamy z ziemią jedną znienawidzoną grupkę, ogłosimy współpracę silniejszą niż genetyka, generalnie żyć nie umierać. Smaku...

Plany na sezon Zima 2025

Czołem, Fusoczanie! przedstawiamy, czym zajmie się Fusoku Subs tej jakże pięknej zimy. Na pierwszym planie będzie nadrabianie, na drugim zaś drobny projekcik, o którym już wiecie. Plany z sezonu Zima 2025 Jeśli chodzi o wychodzące teraz anime, to działamy według opublikowanego oficjalnie komunikatu . Kiedy skończymy sezon 13. Yami Shibaia , weźmiemy się za premierowe odcinki. To raczej kwestia kilku dni, bo emisja już się zaczęła, a nie ma co zwlekać. Tak więc: Yami Shibai s14 Nadrabianie (Plan C) W ramach Planu C kontynuujemy wydawanie zaległych napisów. W styczniu zamierzamy skończyć serię Konyaku Haki sareta Reijou wo Hirotta Ore ga, Ikenai Koto wo Oshiekomu . Oprócz niej zapewne pojawią się jakieś odcinki Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san . W lutym zapewne czeka nas wytęskniony powrót Yozakura-san Chi no Daisakusen , a może i Shuumatsu Train Doko e Iku? (chociaż w tym wypadku na razie bez gwarancji). Czy wyjdziemy na prostą do końca sezonu? Nie w...

Plan C

Drodzy Fusoczanie, W związku z brakiem efektów Planu Naprawczego — w ubiegłym miesiącu przeprowadziliśmy indywidualne rozmowy z każdym z członków Klubu Jelo..., znaczy Fusoku Subs. Cieszy, że już ruszyliśmy dużo lepiej niż w październiku i od miesiąca mamy zalążki normalnej fusoczańskiej dynamiki. Przedstawiamy pokrótce, co ustaliliśmy w rozmowach oraz kilka przemyśleń, które razem składają się na Plan C. Nadrabianie zaległości Pozostaje w mocy postanowienie o tym, że najpierw zajmujemy się seriami najnowszymi oraz tymi, przy których zostało najmniej roboty. Zmienia się zaś kwestia elastyczności obsady ekipy, zwłaszcza przy typesettingu oraz kwestia realizowania wyznaczonych celów — tak indywidualnych, jak i grupowych. Będziemy wyznaczać serię, która w najgorszym razie ma zostać wydana do końca danego miesiąca. Np. w listopadzie wydaliśmy Shikanoko Nokonoko Koshitantan , a celem na grudzień jest wypuszczenie napisów do całego Hametsu no Oukoku . Organizacja grupy Zgodnie z zapo...

Skąd wziąć polskie napisy do anime? Poradnik

Czołem, Fusoczanie! W ramach Akademii Fusoku chcemy nie tylko szkolić fansuberów, ale i promować samo oglądanie z fanowskimi napisami oraz wspieranie grup tłumaczeniowych. Dlatego też postanowiliśmy stworzyć kilka poradników dotyczących oglądania anime z dysku. Chcesz oglądać anime w najlepszej jakości, bez reklam i offline? Zobacz nasz poradnik krok po kroku, skąd pobierać polskie napisy do anime. Skąd wziąć polskie napisy do anime? Suby po polsku możemy pobrać w tej chwili z różnych miejsc. Są to przede wszystkim: grupy fansubingowe serwisy do udostępniania napisów prywatne archiwa, często będące kopią baz napisów z serwisów z poprzedniego punktu Napisy do anime bezpośrednio od grup tłumaczy Stety niestety obecnie większość grup udostępniających napisy działa przede wszystkim na prywatnych discordach i nie prowadzi jakichkolwiek publicznych stron. Dlatego też, ażeby uzyskać napisy bezpośrednio od nich, należy odwiedzać ich serwery discordowe. Co więcej, wiele ...

Fusoku, Fusoku wydaje raz w roku: Plan C, drop i motywacyjny w cztery litery kop!!

Cześć, Fusoczanie! W grudniu Plan C jest realizowany w najlepsze, dlatego też — ze względu na duże zmiany, które zakłada — chcemy Wam parę rzeczy ogłosić. Sukcesy Planu C W grudniu udało nam się już wydać całą zaległą część Hametsu no Oukoku , czyli odcinki 08-12. Ponadto przetłumaczona została reszta serii Konyaku Haki sareta Reijou wo Hirotta Ore ga, Ikenai Koto wo Oshiekomu (odcinki 07-12), które czekają na typesetting. Wznowiliśmy także prace nad Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san . Nie tylko nadrabiamy zaległości, ale też wprowadzamy nowe inicjatywy, takie jak nasze poradniki dla początkujących. Są to: Jak oglądać anime z napisami z dysku? Poradnik , Skąd wziąć polskie napisy do anime? Poradnik i Zalety oglądania anime z dysku zamiast online . Teksty oczywiście dotykają bardzo podstawowych spraw i nie ujmują problemów całościowo, bo ich celem było przedstawienie najprostrzych ścieżek nowicjuszom. Stanowią one zalążek działu poradnikowego, jaki w dłużs...