Przejdź do głównej zawartości

Oedo wa Nemurenai! (Edo nigdy nie śpi!)

Oedo wa Nemurenai! (Edo nigdy nie śpi!)
Tagi: shoujo, historyczne, dramat, elementy nadprzyrodzone, na podstawie mangi

Akcja rozgrywa się w historycznym Edo (stare Tokio) w XVIII wieku. Zapożycza postać i niektóre elementy stylu ze słynnej sztuki kabuki. Zawiera elementy nadprzyrodzone. I wreszcie, bohaterką jest młoda kurtyzana z dzielnicy czerwonych latarni, Yoshiwary. Jest to shoujo, ale nie typowe.

Historia skupia się na trzech głównych postaciach: Usugumo, ekskluzywnej kurtyzanie w Domu Uciech Miura, burdelu w Yoshiwarze, i wciąż dziewicy w wieku 14 lat; Touichirou Aoto, oficjalnie zachodnim lekarzu, ale tak naprawdę tajnym agencie; i Kikunosuke Bentenkozou, rycerskim złodzieju. Usugomo przyciąga niechcianą uwagę dziedzica klanu Kaga, który chce ją porwać, oraz nadwornych zabójców, którzy chcą na zawsze pogrzebać tajemnicę sioguna. Dwaj mężczyźni muszą chronić jej życie i przyszłość.

Kilka ciekawostek na temat kontekstu:
Spoiler

Kikunosuke Bentenkozou jest jednym z pięciu złodziei w XIX-wiecznej sztuce kabuki 白浪五人男. Tutaj jest przedstawiony jako rycerski złodziej, okradający bogatych, by dać biednym. W sztuce jest przebiegłym złoczyńcą, który zabija bez skrupułów. Scena otwierająca, w której trzej główni bohaterowie zdejmują maski i ujawniają swoje tożsamości, jest stylizowana na akt IV sztuki.

Usugumo jest tayuu, najwyższym oficjalnym stopniem kurtyzany (oiran). Tayuu była bardziej artystką niż prostytutką i miała prawo odmówić obsługi klientów, tak jak Usugumo w rezydencji Kaga. Ranga ta została zniesiona w 1761 roku.

Usugumo opisuje siebie jako „silną przeciw złu, słabą wobec uczuć”. Mówi się, że są to cechy typowego Edokko, czyli mieszkańca Edo.

Wybuch Usugumo na spadkobiercę Kagi przypomina występ sceniczny, a widzowie reagują Nipponchi! (Najlepsze w Japonii!), jak na dobre przedstawienie.

Yoshiwara była oficjalną dzielnicą czerwonych latarni w Edo. Kiedy Benten przebiera się za kurtyzanę, mówi, że pochodzi z Shimabary, czyli dzielnicy burdeli w Kioto.

Uwagi końcowe narratora nie wskazują niestety na kontynuację, ale są typowe dla konwencji sztuki scenicznej.



Napisy (ANSI)
Mux
Online'y: CDA (więcej playerów prawdopodobnie będzie na naszym discordzie)

Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Plany na sezon Jesień 2024

Drodzy Fusoczanie! Nadeszła nowa pora roku, zrobiło się chłodniej, listki może kiedyś zżółkną... a Fusoku Subs ogłasza swoje plany wydawnicze na sezon jesienny 2024. Znaczy, ogłosiłoby, ale przecież już je znacie, prawda ? Otóż w sezonie jesiennym zgodnie z deklaracją sprzed paru miesięcy, nie podejmujemy się tłumaczenia żadnych nowych anime. Zamiast tego wprowadzimy program naprawczy i zaatakujemy dynamicznie temat fusoczańskich zaległości. Przekonanie o takiej konieczności jest w naszej grupie żywe od dawna, nawet w FAQ piszemy o głębokim sensie takiego działania. Ale to nie wszystko... Oto co nas czeka: Nadrabianie Stworzyliśmy plan maksymalizujący szanse na nadrobienie wszystkiego (nawet Chiikawy!) do końca roku. Zasadniczo najpierw chcemy ukończyć dwa rodzaje serii: 1) te, których już niewiele do końca zostało i 2) te najnowsze, czyli z sezonu letniego 2024 🍉. Ze względu na specyfikę sytuacji na czas jesieni lekko odejdziemy od paru programowych wytycznych Fusoku Subs, np...

Plany na sezon Zima 2025

Czołem, Fusoczanie! przedstawiamy, czym zajmie się Fusoku Subs tej jakże pięknej zimy. Na pierwszym planie będzie nadrabianie, na drugim zaś drobny projekcik, o którym już wiecie. Plany z sezonu Zima 2025 Jeśli chodzi o wychodzące teraz anime, to działamy według opublikowanego oficjalnie komunikatu . Kiedy skończymy sezon 13. Yami Shibaia , weźmiemy się za premierowe odcinki. To raczej kwestia kilku dni, bo emisja już się zaczęła, a nie ma co zwlekać. Tak więc: Yami Shibai s14 Nadrabianie (Plan C) W ramach Planu C kontynuujemy wydawanie zaległych napisów. W styczniu zamierzamy skończyć serię Konyaku Haki sareta Reijou wo Hirotta Ore ga, Ikenai Koto wo Oshiekomu . Oprócz niej zapewne pojawią się jakieś odcinki Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san . W lutym zapewne czeka nas wytęskniony powrót Yozakura-san Chi no Daisakusen , a może i Shuumatsu Train Doko e Iku? (chociaż w tym wypadku na razie bez gwarancji). Czy wyjdziemy na prostą do końca sezonu? Nie w...

Sousou no Frieren (Frieren. U kresu drogi)

Sousou no Frieren (Frieren. U kresu drogi) Tagi: przygodowe, dramat, fantasy, shounen, na podstawie mangi Elfka Frieren i jej odważni towarzysze przygód pokonali króla demonów i zaprowadzili pokój w krainie. Po zakończeniu wielkiej walki wszyscy rozchodzą się, by wieść spokojne życie. Ale jako elfka Frieren jest taka długowieczna, że długo przeżyje resztę swojej byłej drużyny. Jak pogodzi się ze śmiertelnością przyjaciół? W jaki sposób będzie mogła znaleźć spełnienie we własnym życiu i czy może nauczyć się rozumieć, co życie oznacza dla ludzi wokół niej? Frieren rozpoczyna nową podróż w poszukiwaniu odpowiedzi. Napisy ( ANSI ) Muxy 01-14 Muxt 15-28 Online'y: CDA (więcej playerów prawdopodobnie będzie na naszym discordzie ) Serie powiązane: Sousou no Frieren: Marumaru no Mahou (seria poboczna)

Plan C

Drodzy Fusoczanie, W związku z brakiem efektów Planu Naprawczego — w ubiegłym miesiącu przeprowadziliśmy indywidualne rozmowy z każdym z członków Klubu Jelo..., znaczy Fusoku Subs. Cieszy, że już ruszyliśmy dużo lepiej niż w październiku i od miesiąca mamy zalążki normalnej fusoczańskiej dynamiki. Przedstawiamy pokrótce, co ustaliliśmy w rozmowach oraz kilka przemyśleń, które razem składają się na Plan C. Nadrabianie zaległości Pozostaje w mocy postanowienie o tym, że najpierw zajmujemy się seriami najnowszymi oraz tymi, przy których zostało najmniej roboty. Zmienia się zaś kwestia elastyczności obsady ekipy, zwłaszcza przy typesettingu oraz kwestia realizowania wyznaczonych celów — tak indywidualnych, jak i grupowych. Będziemy wyznaczać serię, która w najgorszym razie ma zostać wydana do końca danego miesiąca. Np. w listopadzie wydaliśmy Shikanoko Nokonoko Koshitantan , a celem na grudzień jest wypuszczenie napisów do całego Hametsu no Oukoku . Organizacja grupy Zgodnie z zapo...

Skąd wziąć polskie napisy do anime? Poradnik

Czołem, Fusoczanie! W ramach Akademii Fusoku chcemy nie tylko szkolić fansuberów, ale i promować samo oglądanie z fanowskimi napisami oraz wspieranie grup tłumaczeniowych. Dlatego też postanowiliśmy stworzyć kilka poradników dotyczących oglądania anime z dysku. Chcesz oglądać anime w najlepszej jakości, bez reklam i offline? Zobacz nasz poradnik krok po kroku, skąd pobierać polskie napisy do anime. Skąd wziąć polskie napisy do anime? Suby po polsku możemy pobrać w tej chwili z różnych miejsc. Są to przede wszystkim: grupy fansubingowe serwisy do udostępniania napisów prywatne archiwa, często będące kopią baz napisów z serwisów z poprzedniego punktu Napisy do anime bezpośrednio od grup tłumaczy Stety niestety obecnie większość grup udostępniających napisy działa przede wszystkim na prywatnych discordach i nie prowadzi jakichkolwiek publicznych stron. Dlatego też, ażeby uzyskać napisy bezpośrednio od nich, należy odwiedzać ich serwery discordowe. Co więcej, wiele ...