Drodzy Fusokowcy,
Prezentujemy dziś sprawozdanie roczne za 2021 i 2022 rok. Ma ono na celu podsumowanie naszej działaności od założenia (15 X 2021 r.) aż do końca 2022 r. Uważamy, że zebranie tego, co udało się nam osiągnąć w tym czasie w jednym miejscu, może być korzystne zarówno dla grupy – aby stanowić szkielet dla ustaleń, co udało się zrobić, a czego nie, oraz dlaczego – jak i widzów, którzy będą mogli zapoznać się z naszą sytuacją, a zarazem jeszcze raz zobaczyć, co wydawaliśmy i ewentualnie nadrobić zaległości w oglądaniu.
Liczymy, że będzie to ciekawy materiał, który stanie się zaczątkiem dla dobrej corocznej praktyki pisania sprawozdań z działalności wydawniczej grupy.
Sprawozdanie zostanie podzielone na sezony – przez sezon rozumiemy tu okres około trzech miesięcy, a przynależność serii przyjmujemy za MAL-em. Może nie jest to metoda idealna, ale z pewnością czytelna i taka, z którą obcuje większość naszych widzów. Wydania prezentujemy chronologicznie. W nawiasach podano liczbę zrealizowanych odcinków w skali całej serii na koniec danego sezonu.
Dla osób spoza naszego discorda warto odnotować także, iż „wydania jak z kapelusza” to nazwa cyklu wydawniczego obejmującego pojedyncze wydania, przede wszystkim filmów/serii OVA/odcinków specjalnych. Składa się głównie z serii starszych, ale nowsze także wchodzą w jego skład.
Jesień 2021
Wydania jak z kapelusza:
Nagasaki 1945: Angelus no Kane
Sensou Douwa: Umigame to Shounen
Aragne no Mushikago
Sensou Douwa: Tako ni Natta Okaasan
Youkaiden Nekome Kozou (1/25)
Neko Hiki no Oruorane
Sensou Douwa: Chiisai Sensuikan ni Koi wo Shita Dekasugiru Kujira no Hanashi
Umezu Kazuo no Noroi
Jak widać, w tamtym sezonie nie wydawaliśmy jeszcze serii emitowanych – albo trafniej: nie wydawałem, bo przez większość tego sezonu wydawnictwo było jednoosobowe i wszystko robiłem sam. Za to udało się przetłumaczyć aż dwa filmy, trzy odcinki specjalne Sensou Douwa, dwie serie OVA: Neko Hiki no Oruorane i Umezu Kazuo no Noroi oraz odcinek starej telewizyjnej serii grozy, Youkaiden Nekome Kozou (jedyny, do którego dostępny był wówczas rip).
Ważną wzmianką niech będzie fakt, iż w tamtym sezonie wypuszczałem same napisy w formacie .ass. Dopiero pod koniec sezonu do ekipy dołączył Jurek, który przyjął funkcję uploadera i typesettera, co doprowadziło do pierwszej w dziejach Fusoku Subs rewolucji technologicznej, dzięki której obecnie dostarczamy Wam napisy na wielu platformach, zarówno softsuby, jak i hardsuby.
Zima 2022
Sezonowe:
Leadale no Daichi nite (12/12)
Yami Shibai s10 (13/13)
Irodorimidori (8/8) – we współpracy z Hori Subs
Wydania jak z kapelusza:
Sensou Douwa: Boku no Boukuugou
Sensou Douwa: Yakeato no, Okashi no Ki
Sezon całkiem udany, a na pewno udany nadspodziewanie, gdyż z początku chcieliśmy przygotować napisy tylko do sezonowego Yami Shibaia, jednak za namową znajomego rozpoczęliśmy nasze najsłynniejsze jak dotąd dzieło, Leadale no Daichi nite. Udało nam się na bieżąco skończyć obie te serie, a do tego wspólnie z Hori Subs wydaliśmy Irodorimidori. Ponadto udało się wypuścić dwa kolejne odcinki Sensou Douwa.
Od tego sezonu poza plikami .ass na ANSI udostępnialiśmy też na bieżąco muxy i online'y naszych wydań, co pozwoliło nam poszerzyć bazę widzów o różne środowiska.
Leadale i Yami Shibaia tłumaczyłem ja, a typesetting do nich wykonał Jurek, Irodorimidori tłumaczył i wykonywał do niego typesetting MatMovie z Hori Subs, a ja zająłem się korektą. Sensou Douwa, podobnie jak poprzednio, przygotowałem sam.
Wiosna 2022
Sezonowe:
Aharen-san wa Hakarenai (12/12)
Shokei Shoujo no Virgin Road (12/12)
Wydania jak z kapelusza:
Kageyama Tamio no Double Fantasy (2/2)
Sensou Douwa: Futatsu no Kurumi
Sensou Douwa: Kiku-chan to Ookami
Sensou Douwa: Aoi Hitomi no Onnanoko no Ohanashi
Muramasa
Inuki Kanako Zekkyou Collection: Gakkou ga Kowai!
Junkers Come Here: Memories of You
Sotsugyou: Graduation (2/2)
Summer Ghost
Po wypisaniu tytułów z wiosny już wiem, że warto jest tworzyć to sprawozdanie – dopiero teraz zdałem sobie sprawę, jaki to był w naszym wykonaniu bogaty sezon! Wykonaliśmy dwie serie sezonowe, dwa filmy, cztery serie OVA, a także trzy ostatnie odcinki Sensou Douwa, kończąc tym samym naszą pierwszą rozpoczętą serię.
W tamtym sezonie rewolucji technologicznej nie było, ale można powiedzieć, że była wizerunkowa. Otóż wtedy właśnie został założony ten blog, jak i uzyskaliśmy swój własny dział na forum ANSI. Tym samym Fusoku Subs wyszło do szerszego grona odbiorców.
Aharen-san wa Hakarenai tłumaczyłem ja, zaś typesetting wykonał Jurek, Shokei Shoujo no Virgin Road również robiliśmy razem, ale tutaj to on tłumaczył i robił typesetting, a ja zająłem się korektą. Jeśli chodzi o wydania jak z kapelusza, to większość przygotowałem sam, ale przy Summer Ghost i Sensou Douwa: Futatsu no Kurumi ts był dziełem Jurka (ślicznie wyszedł zwłaszcza ten drugi!).
Lato 2022
Sezonowe:
Lycoris Recoil (9/13)
Warau Arsnotoria Sun! (12/12)
Chimimo (7/12)
Yofukashi no Uta (13/13)
Hoshi no Samidare (8/24)
Zapewne najciekawszy sezon w dotychczasowej historii Fusoku Subs. Jako że wydawnictwo cały czas znajduje się na etapie pilotażowym, testuję różne rzeczy – wtedy padło na dużo serii, bo chciałem sprawdzić, jak sobie poradzimy z bardzo intensywną pracą. Seriali było pięć. Na bieżaco udało się zrealizować dwa z nich: Warau Arsnotoria Sun! oraz Yofukashi no Uta. Poza tym resztę serii udało się nieźle rozgrzebać. Przez całe lato brakowało jednak wydań starszych animacji.
Można powiedzieć, że sezon ów zakończył się w sumie nie tak źle, jak przez dłuższą chwilę się zanosiło. Zwłaszcza pod końcem udało się sporo nadgonić. Co więcej, przez cały lipiec udawało się nad wydawać absolutnie na bieżąco wszystkie pięć anime, co świadczy o tym, że da się. Niestety kiedy doszły do tego inne sprawy, szybkość wydań się posypała, co okazało się demotywujące, przez co z niektórymi z tych seriali nadal musimy się uporać! Choć nie ma co narzekać, nie zostało tego dużo, a sezon pilotażowy spełnił swoje zadanie i teraz możemy precyzyjniej określać, ile projektów jesteśmy w stanie zrealizować.
Lycoris Recoil, Hoshi no Samidare, Warau Arsnotoria Sun! i Chimimo tłumaczyłem ja. Do dwóch pierwszych ts robił Jurek, do trzeciej nowo pozyskany do grupy Szop, a z ostatnią mierzyłem się sam (wybrałem ostro, bo tam było nawet po 40 znaków!). Tłumaczenie i typesetting do Yofukashi no Uta wykonał wzmiankowany Szop, tekst korygowałem ja. Warto wspomnieć także o innych, w tamtym sezonie w uploadach pomagał Pluszak, a ts do ostatniego odcinka Arsnotorii zrobił MatMovie, gdyż standardowy typesetter miał problem ze sprzętem.
Jesień 2022
Sezonowe:
Hoshi no Samidare (17/24)
Akuyaku Reijou nano de Last Boss wo Kattemimashita (12/12)
Akiba Maid Sensou (3/12)
Zaległe:
Lycoris Recoil (13/13)
Chimimo (8/12)
Wydania jak z kapelusza:
Arisa☆Good Luck
Youkaiden Nekome Kozou (2/25)
Takano Kousaten
Hametsu no Mars
Ten sezon w sumie też wyszedł całkiem bogato! Udało się wydać na czas jedną z serii sezonowych, gorzej z drugą, gdzie najpierw ja stallowałem, później typesetter – zawsze jest to pewna szkoda, ale nie ma tego złego, co na dobre by nie wyszło. Zamiast tego pod koniec sezonu udało się nadgonić znacznie więcej Hoshi no Samidare, niż było w planach. Do tego już na początku sezonu wydaliśmy brakujące odcinki Lycoris Recoil, a w międzyczasie także jeden Chimimo. Do tego z kapelusza wypuściliśmy jeden film krótkometrażowy, dwie stare OVA i drugi odcinek Youkaiden Nekome Kozou, który po angielsku też pojawił się w tym sezonie.
Sezon można ocenić nieźle. Udało się zrobić jedną serię na bieżąco, nadrobić sporo zaległości, a nawet wydać kilka naszych tradycyjnych niespodzianek.
Obsada w zaległych seriach pozostała bez zmian (patrz: Lato 2022). Obie sezonówki tłumaczyłem ja, do Akuyaku Reijou nano de Last Boss wo Kattemimashita typesetting wykonywał Jurek, do Akiba Maid Sensou – Szop.
Podsumowanie
Biorąc pod uwagę, że Fusoku Subs cały czas jest na etapie pilotażowym, gdzie to badamy różne możliwości działania i konfiguracje, nasz dorobek jest już całkiem spory. Matematykiem nie jestem, ale naliczyłem 135 odcinków różnych formatów serii bieżących, a do tego ponad dwadzieścia starszych (ale i nowszych!) wydań pobocznych, co jest sporym osiągnięciem jak na trzyosobową grupę. Zwłaszcza, że wszystkie nasze wydania były nowe i oryginalnie przeznaczone na Fusoku Subs, a nie przenoszone i remasterowane z naszych starych wydań sprzed długich lat gdzie indziej. Ba, w ogóle nie podawałem postępów w tłumaczeniu naszego półjawnego (ze względu na problem z dystrybucją małych subów) dzieła, Chiikawa!
Głównymi problemami okazały się braki czasu ze względu na sprawy osobiste, co w działaności fansuberskiej jest jednak oczywistością, z którą i tak poradziliśmy sobie całkiem dobrze. Z drugiej strony, zawsze jak to między ludźmi, zdarzały się drobne niedogodności przy dogadywaniu się co do serii, które będziemy robić – zwłaszcza przy wąskiej kadrze – niemniej jednak zawsze udało się wypracować jakiś zadowalający kompromis.
Jak się okazuje, Fusoku Subs wydało w ciągu okresu od założenia do końca 2022 r. serie należące do przeróżnych gatunków. Szczególnie dużo wydań zebrały horrory i... shoujo, co jest zaskakujące i dla samej ekipy!
Wnioski
Najważniejszym wnioskiem z pewnością jest to, że warto, ażeby wydawać serie jak najbardziej na bieżąco, gdyż zaległości skutecznie zabijają motywację. Toteż w kolejnych sezonach, w 2023 roku, postaramy się pieczołowiciej dobierać serie pod nasze zainteresowania i możliwości, by zapewnić prężną realizację projektów.
Co więcej, problem zawsze stanowi opozycja pomiędzy zabieraniem się za serie sezonowe i starsze, które wołają z oddali czasu o swoje polskie wersje, oraz za te, które po prostu chcielibyśmy zrobić. Co prawda generalne wytyczne są jasne – bieżemy serie bieżące oraz stare serie bez polskich napisów, może nawet ze wskazaniem na te drugie, ale to też nie są zasady absolutnie niepodważalne, tylko kierunkowe.
Stale myślimy też o sposobach na utrzymanie, a może nawet zwiększenie liczby wydawanych serii, niemniej to zawsze jest trudny temat i łatwo przesadzić, toteż nie podejmiemy drastycznych ani nagłych kroków w kierunku tych celów. Po prostu są opcje do rozważenia, które mogłyby pomóc w dalszym rozwoju Fusoku Subs.
Plany na przyszłość
Na pewno przede wszystkim chcemy sprawnie wydawać serie emitowane, których tłumaczenia będziemy się w 2023 roku podejmować. Do tego dochodzi, rzecz jasna, chęć jak najszybszego nadgonienia wszelkich zaległości. W tej chwili już solidnie pracujemy nad wyborem serii na sezon wiosenny 2023, a nawet letni tegoż roku. Plany co do wiosny powinny pojawić się na blogu w pierwszej połowie marca – najprawdopodobniej serii będzie więcej niż w sezonie zimowym.
Planowane są też kolejne wydania z kapelusza. W większości nie będą to anime nowe, lecz starsze, choć tych pierwszych też nie powinno całkiem zabraknąć. W planach w tej chwili są tak większe dzieła, filmy pełnometrażowe, jak i drobne serie OVA, które naszym zdaniem warto przedstawić widzom.
Co do planów poza wydawniczymi – chcemy dalej powoli rozwijać dział promocji grupy, chociażby poprzez wchodzenie w miarę możliwości na kolejne media społecznościowe. Najprawdopodobniej pierwszym z nich będzie Facebook.
Podziękowania
Skoro podsumowanie działalności grupy wygląda dobrze i pozwala z optymizmem spoglądać w przyszłość, a sukces ma wielu ojców, to warto wspomnieć, komu należą się największe podziękowania. Przede wszystkim trzeba tu wymienić Jurka, który bardzo podniósł poziom techniczny wydań grupy i który przygotowuje typesetting do większości serii, także uploady zawdzięczamy głównie jemu. Oprócz tego warto wspomnieć trzeciego członka grupy, Szopa, który przetłumaczył u nas jedną serię i pomagał przy typesettingu innych, a także służył radą. Oprócz tego nie sposób nie wskazać na pomoc ze strony MatMovie, który także pomógł kilkukrotnie w kwestiach edycji tekstu i współwydał z nami Irodorimidori, a także Pluszaka, który przez część sezonu letniego pomagał z uploadami.
Oprócz tego koniecznym jest podziękować Widzom za wsparcie, bo w dużej mierze to właśnie dzięki Wam jeszcze nam się mimo wszystko chce i przemy do przodu. :>
Przy okazji
Przy okazji, jeżeli zainteresował Was trochę ten tekst czy w ogóle Fusoku, to zapraszamy na naszego discorda, gdzie to można z nami porozmawiać o naszych wydaniach, anime i nie tylko. Discord jest głównym miejscem społeczności grupy i osób z nią powiązanych, a także platformą, gdzie najszybciej trafiają informacje o najnowszych wydaniach grupy. Stanowi on wraz z blogiem trzon całości działań grupy, choć z pewnością tam interakcja z nami będzie bardziej płynna.
Zobaczcie też pełną, aktualną listę naszych wydań i pamiętajcie o odwiedzaniu bloga! Jeżeli macie jakieś pytania dotyczące funkcjonowania grupy, to śmiało zadajcie je w komentarzach pod tym tekstem (to naprawdę niepowtarzalna okazja!).
Conquest
Niech za obrazek posłuży nam moetka beretka autostwa Eriki Kizuki!
Prezentujemy dziś sprawozdanie roczne za 2021 i 2022 rok. Ma ono na celu podsumowanie naszej działaności od założenia (15 X 2021 r.) aż do końca 2022 r. Uważamy, że zebranie tego, co udało się nam osiągnąć w tym czasie w jednym miejscu, może być korzystne zarówno dla grupy – aby stanowić szkielet dla ustaleń, co udało się zrobić, a czego nie, oraz dlaczego – jak i widzów, którzy będą mogli zapoznać się z naszą sytuacją, a zarazem jeszcze raz zobaczyć, co wydawaliśmy i ewentualnie nadrobić zaległości w oglądaniu.
Liczymy, że będzie to ciekawy materiał, który stanie się zaczątkiem dla dobrej corocznej praktyki pisania sprawozdań z działalności wydawniczej grupy.
Sprawozdanie zostanie podzielone na sezony – przez sezon rozumiemy tu okres około trzech miesięcy, a przynależność serii przyjmujemy za MAL-em. Może nie jest to metoda idealna, ale z pewnością czytelna i taka, z którą obcuje większość naszych widzów. Wydania prezentujemy chronologicznie. W nawiasach podano liczbę zrealizowanych odcinków w skali całej serii na koniec danego sezonu.
Dla osób spoza naszego discorda warto odnotować także, iż „wydania jak z kapelusza” to nazwa cyklu wydawniczego obejmującego pojedyncze wydania, przede wszystkim filmów/serii OVA/odcinków specjalnych. Składa się głównie z serii starszych, ale nowsze także wchodzą w jego skład.
Jesień 2021
Wydania jak z kapelusza:
Nagasaki 1945: Angelus no Kane
Sensou Douwa: Umigame to Shounen
Aragne no Mushikago
Sensou Douwa: Tako ni Natta Okaasan
Youkaiden Nekome Kozou (1/25)
Neko Hiki no Oruorane
Sensou Douwa: Chiisai Sensuikan ni Koi wo Shita Dekasugiru Kujira no Hanashi
Umezu Kazuo no Noroi
Jak widać, w tamtym sezonie nie wydawaliśmy jeszcze serii emitowanych – albo trafniej: nie wydawałem, bo przez większość tego sezonu wydawnictwo było jednoosobowe i wszystko robiłem sam. Za to udało się przetłumaczyć aż dwa filmy, trzy odcinki specjalne Sensou Douwa, dwie serie OVA: Neko Hiki no Oruorane i Umezu Kazuo no Noroi oraz odcinek starej telewizyjnej serii grozy, Youkaiden Nekome Kozou (jedyny, do którego dostępny był wówczas rip).
Ważną wzmianką niech będzie fakt, iż w tamtym sezonie wypuszczałem same napisy w formacie .ass. Dopiero pod koniec sezonu do ekipy dołączył Jurek, który przyjął funkcję uploadera i typesettera, co doprowadziło do pierwszej w dziejach Fusoku Subs rewolucji technologicznej, dzięki której obecnie dostarczamy Wam napisy na wielu platformach, zarówno softsuby, jak i hardsuby.
Zima 2022
Sezonowe:
Leadale no Daichi nite (12/12)
Yami Shibai s10 (13/13)
Irodorimidori (8/8) – we współpracy z Hori Subs
Wydania jak z kapelusza:
Sensou Douwa: Boku no Boukuugou
Sensou Douwa: Yakeato no, Okashi no Ki
Sezon całkiem udany, a na pewno udany nadspodziewanie, gdyż z początku chcieliśmy przygotować napisy tylko do sezonowego Yami Shibaia, jednak za namową znajomego rozpoczęliśmy nasze najsłynniejsze jak dotąd dzieło, Leadale no Daichi nite. Udało nam się na bieżąco skończyć obie te serie, a do tego wspólnie z Hori Subs wydaliśmy Irodorimidori. Ponadto udało się wypuścić dwa kolejne odcinki Sensou Douwa.
Od tego sezonu poza plikami .ass na ANSI udostępnialiśmy też na bieżąco muxy i online'y naszych wydań, co pozwoliło nam poszerzyć bazę widzów o różne środowiska.
Leadale i Yami Shibaia tłumaczyłem ja, a typesetting do nich wykonał Jurek, Irodorimidori tłumaczył i wykonywał do niego typesetting MatMovie z Hori Subs, a ja zająłem się korektą. Sensou Douwa, podobnie jak poprzednio, przygotowałem sam.
Wiosna 2022
Sezonowe:
Aharen-san wa Hakarenai (12/12)
Shokei Shoujo no Virgin Road (12/12)
Wydania jak z kapelusza:
Kageyama Tamio no Double Fantasy (2/2)
Sensou Douwa: Futatsu no Kurumi
Sensou Douwa: Kiku-chan to Ookami
Sensou Douwa: Aoi Hitomi no Onnanoko no Ohanashi
Muramasa
Inuki Kanako Zekkyou Collection: Gakkou ga Kowai!
Junkers Come Here: Memories of You
Sotsugyou: Graduation (2/2)
Summer Ghost
Po wypisaniu tytułów z wiosny już wiem, że warto jest tworzyć to sprawozdanie – dopiero teraz zdałem sobie sprawę, jaki to był w naszym wykonaniu bogaty sezon! Wykonaliśmy dwie serie sezonowe, dwa filmy, cztery serie OVA, a także trzy ostatnie odcinki Sensou Douwa, kończąc tym samym naszą pierwszą rozpoczętą serię.
W tamtym sezonie rewolucji technologicznej nie było, ale można powiedzieć, że była wizerunkowa. Otóż wtedy właśnie został założony ten blog, jak i uzyskaliśmy swój własny dział na forum ANSI. Tym samym Fusoku Subs wyszło do szerszego grona odbiorców.
Aharen-san wa Hakarenai tłumaczyłem ja, zaś typesetting wykonał Jurek, Shokei Shoujo no Virgin Road również robiliśmy razem, ale tutaj to on tłumaczył i robił typesetting, a ja zająłem się korektą. Jeśli chodzi o wydania jak z kapelusza, to większość przygotowałem sam, ale przy Summer Ghost i Sensou Douwa: Futatsu no Kurumi ts był dziełem Jurka (ślicznie wyszedł zwłaszcza ten drugi!).
Lato 2022
Sezonowe:
Lycoris Recoil (9/13)
Warau Arsnotoria Sun! (12/12)
Chimimo (7/12)
Yofukashi no Uta (13/13)
Hoshi no Samidare (8/24)
Zapewne najciekawszy sezon w dotychczasowej historii Fusoku Subs. Jako że wydawnictwo cały czas znajduje się na etapie pilotażowym, testuję różne rzeczy – wtedy padło na dużo serii, bo chciałem sprawdzić, jak sobie poradzimy z bardzo intensywną pracą. Seriali było pięć. Na bieżaco udało się zrealizować dwa z nich: Warau Arsnotoria Sun! oraz Yofukashi no Uta. Poza tym resztę serii udało się nieźle rozgrzebać. Przez całe lato brakowało jednak wydań starszych animacji.
Można powiedzieć, że sezon ów zakończył się w sumie nie tak źle, jak przez dłuższą chwilę się zanosiło. Zwłaszcza pod końcem udało się sporo nadgonić. Co więcej, przez cały lipiec udawało się nad wydawać absolutnie na bieżąco wszystkie pięć anime, co świadczy o tym, że da się. Niestety kiedy doszły do tego inne sprawy, szybkość wydań się posypała, co okazało się demotywujące, przez co z niektórymi z tych seriali nadal musimy się uporać! Choć nie ma co narzekać, nie zostało tego dużo, a sezon pilotażowy spełnił swoje zadanie i teraz możemy precyzyjniej określać, ile projektów jesteśmy w stanie zrealizować.
Lycoris Recoil, Hoshi no Samidare, Warau Arsnotoria Sun! i Chimimo tłumaczyłem ja. Do dwóch pierwszych ts robił Jurek, do trzeciej nowo pozyskany do grupy Szop, a z ostatnią mierzyłem się sam (wybrałem ostro, bo tam było nawet po 40 znaków!). Tłumaczenie i typesetting do Yofukashi no Uta wykonał wzmiankowany Szop, tekst korygowałem ja. Warto wspomnieć także o innych, w tamtym sezonie w uploadach pomagał Pluszak, a ts do ostatniego odcinka Arsnotorii zrobił MatMovie, gdyż standardowy typesetter miał problem ze sprzętem.
Jesień 2022
Sezonowe:
Hoshi no Samidare (17/24)
Akuyaku Reijou nano de Last Boss wo Kattemimashita (12/12)
Akiba Maid Sensou (3/12)
Zaległe:
Lycoris Recoil (13/13)
Chimimo (8/12)
Wydania jak z kapelusza:
Arisa☆Good Luck
Youkaiden Nekome Kozou (2/25)
Takano Kousaten
Hametsu no Mars
Ten sezon w sumie też wyszedł całkiem bogato! Udało się wydać na czas jedną z serii sezonowych, gorzej z drugą, gdzie najpierw ja stallowałem, później typesetter – zawsze jest to pewna szkoda, ale nie ma tego złego, co na dobre by nie wyszło. Zamiast tego pod koniec sezonu udało się nadgonić znacznie więcej Hoshi no Samidare, niż było w planach. Do tego już na początku sezonu wydaliśmy brakujące odcinki Lycoris Recoil, a w międzyczasie także jeden Chimimo. Do tego z kapelusza wypuściliśmy jeden film krótkometrażowy, dwie stare OVA i drugi odcinek Youkaiden Nekome Kozou, który po angielsku też pojawił się w tym sezonie.
Sezon można ocenić nieźle. Udało się zrobić jedną serię na bieżąco, nadrobić sporo zaległości, a nawet wydać kilka naszych tradycyjnych niespodzianek.
Obsada w zaległych seriach pozostała bez zmian (patrz: Lato 2022). Obie sezonówki tłumaczyłem ja, do Akuyaku Reijou nano de Last Boss wo Kattemimashita typesetting wykonywał Jurek, do Akiba Maid Sensou – Szop.
Podsumowanie
Biorąc pod uwagę, że Fusoku Subs cały czas jest na etapie pilotażowym, gdzie to badamy różne możliwości działania i konfiguracje, nasz dorobek jest już całkiem spory. Matematykiem nie jestem, ale naliczyłem 135 odcinków różnych formatów serii bieżących, a do tego ponad dwadzieścia starszych (ale i nowszych!) wydań pobocznych, co jest sporym osiągnięciem jak na trzyosobową grupę. Zwłaszcza, że wszystkie nasze wydania były nowe i oryginalnie przeznaczone na Fusoku Subs, a nie przenoszone i remasterowane z naszych starych wydań sprzed długich lat gdzie indziej. Ba, w ogóle nie podawałem postępów w tłumaczeniu naszego półjawnego (ze względu na problem z dystrybucją małych subów) dzieła, Chiikawa!
Głównymi problemami okazały się braki czasu ze względu na sprawy osobiste, co w działaności fansuberskiej jest jednak oczywistością, z którą i tak poradziliśmy sobie całkiem dobrze. Z drugiej strony, zawsze jak to między ludźmi, zdarzały się drobne niedogodności przy dogadywaniu się co do serii, które będziemy robić – zwłaszcza przy wąskiej kadrze – niemniej jednak zawsze udało się wypracować jakiś zadowalający kompromis.
Jak się okazuje, Fusoku Subs wydało w ciągu okresu od założenia do końca 2022 r. serie należące do przeróżnych gatunków. Szczególnie dużo wydań zebrały horrory i... shoujo, co jest zaskakujące i dla samej ekipy!
Wnioski
Najważniejszym wnioskiem z pewnością jest to, że warto, ażeby wydawać serie jak najbardziej na bieżąco, gdyż zaległości skutecznie zabijają motywację. Toteż w kolejnych sezonach, w 2023 roku, postaramy się pieczołowiciej dobierać serie pod nasze zainteresowania i możliwości, by zapewnić prężną realizację projektów.
Co więcej, problem zawsze stanowi opozycja pomiędzy zabieraniem się za serie sezonowe i starsze, które wołają z oddali czasu o swoje polskie wersje, oraz za te, które po prostu chcielibyśmy zrobić. Co prawda generalne wytyczne są jasne – bieżemy serie bieżące oraz stare serie bez polskich napisów, może nawet ze wskazaniem na te drugie, ale to też nie są zasady absolutnie niepodważalne, tylko kierunkowe.
Stale myślimy też o sposobach na utrzymanie, a może nawet zwiększenie liczby wydawanych serii, niemniej to zawsze jest trudny temat i łatwo przesadzić, toteż nie podejmiemy drastycznych ani nagłych kroków w kierunku tych celów. Po prostu są opcje do rozważenia, które mogłyby pomóc w dalszym rozwoju Fusoku Subs.
Plany na przyszłość
Na pewno przede wszystkim chcemy sprawnie wydawać serie emitowane, których tłumaczenia będziemy się w 2023 roku podejmować. Do tego dochodzi, rzecz jasna, chęć jak najszybszego nadgonienia wszelkich zaległości. W tej chwili już solidnie pracujemy nad wyborem serii na sezon wiosenny 2023, a nawet letni tegoż roku. Plany co do wiosny powinny pojawić się na blogu w pierwszej połowie marca – najprawdopodobniej serii będzie więcej niż w sezonie zimowym.
Planowane są też kolejne wydania z kapelusza. W większości nie będą to anime nowe, lecz starsze, choć tych pierwszych też nie powinno całkiem zabraknąć. W planach w tej chwili są tak większe dzieła, filmy pełnometrażowe, jak i drobne serie OVA, które naszym zdaniem warto przedstawić widzom.
Co do planów poza wydawniczymi – chcemy dalej powoli rozwijać dział promocji grupy, chociażby poprzez wchodzenie w miarę możliwości na kolejne media społecznościowe. Najprawdopodobniej pierwszym z nich będzie Facebook.
Podziękowania
Skoro podsumowanie działalności grupy wygląda dobrze i pozwala z optymizmem spoglądać w przyszłość, a sukces ma wielu ojców, to warto wspomnieć, komu należą się największe podziękowania. Przede wszystkim trzeba tu wymienić Jurka, który bardzo podniósł poziom techniczny wydań grupy i który przygotowuje typesetting do większości serii, także uploady zawdzięczamy głównie jemu. Oprócz tego warto wspomnieć trzeciego członka grupy, Szopa, który przetłumaczył u nas jedną serię i pomagał przy typesettingu innych, a także służył radą. Oprócz tego nie sposób nie wskazać na pomoc ze strony MatMovie, który także pomógł kilkukrotnie w kwestiach edycji tekstu i współwydał z nami Irodorimidori, a także Pluszaka, który przez część sezonu letniego pomagał z uploadami.
Oprócz tego koniecznym jest podziękować Widzom za wsparcie, bo w dużej mierze to właśnie dzięki Wam jeszcze nam się mimo wszystko chce i przemy do przodu. :>
Przy okazji
Przy okazji, jeżeli zainteresował Was trochę ten tekst czy w ogóle Fusoku, to zapraszamy na naszego discorda, gdzie to można z nami porozmawiać o naszych wydaniach, anime i nie tylko. Discord jest głównym miejscem społeczności grupy i osób z nią powiązanych, a także platformą, gdzie najszybciej trafiają informacje o najnowszych wydaniach grupy. Stanowi on wraz z blogiem trzon całości działań grupy, choć z pewnością tam interakcja z nami będzie bardziej płynna.
Zobaczcie też pełną, aktualną listę naszych wydań i pamiętajcie o odwiedzaniu bloga! Jeżeli macie jakieś pytania dotyczące funkcjonowania grupy, to śmiało zadajcie je w komentarzach pod tym tekstem (to naprawdę niepowtarzalna okazja!).
Conquest
Niech za obrazek posłuży nam moetka beretka autostwa Eriki Kizuki!
Komentarze
Prześlij komentarz