Drodzy Fusoczanie!
Prezentujemy dziś sprawozdanie roczne z 2024. Ma ono na celu pomóc członkom grupy uporządkować nasze działania, jak i dać Widzom okazję do przyjrzenia się działalności Fusoku Subs.
Jest to już trzecie sprawozdanie z działalności naszej grupy. Zapraszamy do zapoznania się z poprzednimi:
Sprawozdanie zostanie podzielone na sezony — przez sezon rozumiemy tu okres około trzech miesięcy, a przynależność serii przyjmujemy za MAL-em. Nie jest to metoda idealna, ale z pewnością czytelna i taka, z którą obcuje większość naszych widzów. Wydania prezentujemy chronologicznie. W nawiasach podano liczbę zrealizowanych odcinków w skali całej serii na koniec danego sezonu. Warto wziąć na to jednak poprawkę, jeżeli jakaś seria wydawaniem zahaczyła o sezon kolejny lub mieliśmy drobną obsuwę z wypuszczaniem napisów — wtedy zaliczyliśmy końcówkę do poprzedniego sezonu, żeby sztucznie nie rozwlekać materiału.
Sousou no Frieren: Marumaru no Mahou (12/12)
Ore dake level up na ken (2/12)
Yami Shibai s12 (13/13)
Dekobou no Jidousha Ryokou
Furudera no Obake-soudou
Hinomaru Hatanosuke: Bakemono Yashiki no Maki
Hinomaru Hatanosuke: Inazuma-gumi Toubatsu no Maki
Bouken Dankichi: Hyouryuu no Maki
Maabou no Daikyousou
Sezon zimowy 2024 był sezonem, gdzie naszym głównym projektem pozostawało kontynuowane z jesieni Sousou no Frieren. Do tego robiliśmy miniserię Sousou no Frieren: Marumaru no Mahou. Z nowych anime rozpoczętych mieliśmy 12. sezon Yami Shibaia oraz Ore dake level up na ken (Solo Leveling). Jeśli chodzi o obsadę, główną serię Sousou no Frieren tłumaczyłem ja, a typesetting wykonywał Jurek, poboczną serię zrobiłem w całości samemu. Ta sama obsada wystapiła w Yami Shibaiu. W Ore dake level up na ken tłumaczył Ayakashi, korektę robił Zeku, typesetting Jurek, a ja QC.
Obie serie Sousou no Frieren udało się wydać w porę, podobnie Yami Shibaia. Niestety do Solo Levelingu nie daliśmy rady zrobić wtedy typesettingu.
Do tego doszło sporo wydań jak z kapelusza. Planowana od dawna Amrita no Kyouen, jak i sporo anime przedwojennych.
Również w samej końcówce tego sezonu udało się opublikować wspomniane już sprawozdanie za roku 2023.
Pod koniec tego sezonu jako tłumacz dołączył do grupy Qadorek. Co prawda, nie mieliśmy otwartego naboru, ale uznałem, że inicjatywa też jest wartością, więc go przeprowadziłem.
Yozakura-san Chi no Daisakusen (5/27)
Wiosną próbowaliśmy wydawać Shuumatsu Train Doko e Iku? i Yozakura-san Chi no Daisakusen. Pierwszą tłumaczył Qadorek, drugą Ayakashi. Reszta składu była taka sama: korekta: Zeku, typesetting: Jurek, QC: Conquest. Głównie przez problemy z typesettingiem, choć nie tylko, nie udało się ich wydać.
Podczas sezonu nagromadziło się dużo zaległości, wobec czego kolejne były już „kryzysowe” pełną gębą. Co i rusz powstawał jakiś plan, jak wszystko naprawić i się zmotywować, ale niewiele to dawało. Spróbowaliśmy też poszukać pomocy z zewnątrz w postaci typesettera, lecz bezskutecznie.
Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san (1/12)
W tym sezonie kryzys wszedł już koncertowo. Jak teraz napisałem, ile odcinków wydaliśmy, to aż się roześmiałem. Generalnie w tym sezonie chcieliśmy dać sobie jeszcze szansę na nowe anime. W obsadach obu było sporo akrobacji: Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san miało być robione przez — tłumaczenie: Qadorek, korekta: Zeku, typesetting: Jurek, kontrola jakości: Conquest. W praktyce od pierwszego odcinka korektę robiła osoba odpowiedzialna za QC. Przy Shikanoko Nokonoko Koshitantan spróbowaliśmy nowej osoby na typesettingu, Qadorka. Tłumaczyć miałem ja.
Do tego trochę doraźnie powołaliśmy planowaną od dawien dawna Akademię Fusoku i ogłosiliśmy nabór na ucznia typesettingu. Niestety zgłoszenia, które się pojawiły, z różnych powodów nie były zadowalające. No ale cóż, co się rzekło, to trzeba było zrobić...
Shikanoko Nokonoko Koshitantan (12/12)
Hametsu no Oukoku (12/12)
Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san (4/12)
Kowarekake no Orgel
Kowarekake no Orgel Special
Yoru wa Neko to Issho s2 (30/30)
Daikaijuu Gamenya Shuurai
W ramach Świąt z Fusoku Subs:
Hinomaru Tarou: Musha Shugyou no Maki
Fire Tripper
Maabou no Kinoshita Toukichirou
Warau Hyouteki
Kobutori (1929)
W sezonie jesiennym grupa podjęła decyzję o skupieniu się na nadrabianiu, wprowadzono plan naprawczy, w ramach którego jednak wydaliśmy do końca tylko Akiba Maid Sensou (tłumaczenie: Conquest, typesetting: Jurek). Po tym znów nadeszła stagnacja.
Co prawda, w ramach 3. urodzin Fusoku Subs udało nam się wydać kilka anime, ale potem aktywność w grupie padła na ponad dwa tygodnie, co w skali grupy fansuberskiej jest długim czasem. W związku z tym potrzeba było nowego impulsu dla członków, który przybrał formę Planu C wdrażanego od początku listopada z licznymi sukcesami i wciąż przynoszącego rezultaty. Przede wszystkim przeprowadzono rozmowy ze wszystkimi członkami i ustalono liczne przetasowania co do obsad osób robiących napisy do poszczególnych anime.
Dzięki wprowadzeniu Planu C udało się nadrobić Shikanoko Nokonoko Koshitantan (skład bez zmian), Hametsu no Oukoku (tłumaczenie wykonane dawno temu: Ayakashi, korekta wykonana dawno temu: Conquest, typesetting: Conquest), trzy odcinki Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san (tłumaczenie i teraz też typesetting: Qadorek, korekta: Conquest).
Oprócz tego całkiem bogate w wydania były u nas Święta z Fusoku Subs, podczas których w 2024 wydaliśmy Hinomaru Tarou: Musha Shugyou no Maki, Fire Tripper, Maabou no Kinoshita Toukichirou, Warau Hyouteki i Kobutori (1929).
Sezon jesienny był też bogatszy w kwestii funkcji edukacyjnej Akademii Fusoku. Pojawiło się bowiem kilka tekstów poradnikowych dla początkujących widzów anime: 1, 2 i 3.
Do tego zaczęliśmy pisać teksty o naszych cyklach wydawniczych i kolekcjach od informacji o słynnych wydaniach jak z kapelusza. Ponadto wydaliśmy oświadczenie ws. dystrybucji napisów. Rok zaś zwieńczyliśmy komunikatem o 13. i 14. sezonie Yami Shibaia.
Cieszy też, że poza samym wydawaniem napisów Fusoku Subs i Akademia Fusoku rozpoczęły działalność edukacyjną. Na blogu będą pojawiać się kolejne teksty, sekcje i agregatory, żeby zbudować bazy informacji i ułatwić nawigację między nimi.
Póki co liczymy na dalsze wsparcie i dajemy z siebie wszystko!
Conquest
Może za rok sprawozdanie napisze za mnie jakaś moetka, np. Nina od Niebieskiego Kota Akko? W sumie nie jestem pewien, czy ona była moetką, ale pisać umie, więc...
Prezentujemy dziś sprawozdanie roczne z 2024. Ma ono na celu pomóc członkom grupy uporządkować nasze działania, jak i dać Widzom okazję do przyjrzenia się działalności Fusoku Subs.
Jest to już trzecie sprawozdanie z działalności naszej grupy. Zapraszamy do zapoznania się z poprzednimi:
- Sprawozdanie z działalności Fusoku Subs za rok 2022 (i 2021 też!)
- Sprawozdanie z działalności Fusoku Subs za rok 2023
Sprawozdanie zostanie podzielone na sezony — przez sezon rozumiemy tu okres około trzech miesięcy, a przynależność serii przyjmujemy za MAL-em. Nie jest to metoda idealna, ale z pewnością czytelna i taka, z którą obcuje większość naszych widzów. Wydania prezentujemy chronologicznie. W nawiasach podano liczbę zrealizowanych odcinków w skali całej serii na koniec danego sezonu. Warto wziąć na to jednak poprawkę, jeżeli jakaś seria wydawaniem zahaczyła o sezon kolejny lub mieliśmy drobną obsuwę z wypuszczaniem napisów — wtedy zaliczyliśmy końcówkę do poprzedniego sezonu, żeby sztucznie nie rozwlekać materiału.
Zima 2024
Sezonowe
Sousou no Frieren (28/28)Sousou no Frieren: Marumaru no Mahou (12/12)
Ore dake level up na ken (2/12)
Yami Shibai s12 (13/13)
Wydania jak z kapelusza
Amrita no KyouenDekobou no Jidousha Ryokou
Furudera no Obake-soudou
Hinomaru Hatanosuke: Bakemono Yashiki no Maki
Hinomaru Hatanosuke: Inazuma-gumi Toubatsu no Maki
Bouken Dankichi: Hyouryuu no Maki
Maabou no Daikyousou
Sezon zimowy 2024 był sezonem, gdzie naszym głównym projektem pozostawało kontynuowane z jesieni Sousou no Frieren. Do tego robiliśmy miniserię Sousou no Frieren: Marumaru no Mahou. Z nowych anime rozpoczętych mieliśmy 12. sezon Yami Shibaia oraz Ore dake level up na ken (Solo Leveling). Jeśli chodzi o obsadę, główną serię Sousou no Frieren tłumaczyłem ja, a typesetting wykonywał Jurek, poboczną serię zrobiłem w całości samemu. Ta sama obsada wystapiła w Yami Shibaiu. W Ore dake level up na ken tłumaczył Ayakashi, korektę robił Zeku, typesetting Jurek, a ja QC.
Obie serie Sousou no Frieren udało się wydać w porę, podobnie Yami Shibaia. Niestety do Solo Levelingu nie daliśmy rady zrobić wtedy typesettingu.
Do tego doszło sporo wydań jak z kapelusza. Planowana od dawna Amrita no Kyouen, jak i sporo anime przedwojennych.
Również w samej końcówce tego sezonu udało się opublikować wspomniane już sprawozdanie za roku 2023.
Pod koniec tego sezonu jako tłumacz dołączył do grupy Qadorek. Co prawda, nie mieliśmy otwartego naboru, ale uznałem, że inicjatywa też jest wartością, więc go przeprowadziłem.
Wiosna 2024
Sezonowe
Shuumatsu Train Doko e Iku? (6/12)Yozakura-san Chi no Daisakusen (5/27)
Inne
Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora (6/6) — zaległa seria urodzinowa z poprzedniego rokuWiosną próbowaliśmy wydawać Shuumatsu Train Doko e Iku? i Yozakura-san Chi no Daisakusen. Pierwszą tłumaczył Qadorek, drugą Ayakashi. Reszta składu była taka sama: korekta: Zeku, typesetting: Jurek, QC: Conquest. Głównie przez problemy z typesettingiem, choć nie tylko, nie udało się ich wydać.
Podczas sezonu nagromadziło się dużo zaległości, wobec czego kolejne były już „kryzysowe” pełną gębą. Co i rusz powstawał jakiś plan, jak wszystko naprawić i się zmotywować, ale niewiele to dawało. Spróbowaliśmy też poszukać pomocy z zewnątrz w postaci typesettera, lecz bezskutecznie.
Lato 2024
Sezonowe
Shikanoko Nokonoko Koshitantan (5/12)Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san (1/12)
W tym sezonie kryzys wszedł już koncertowo. Jak teraz napisałem, ile odcinków wydaliśmy, to aż się roześmiałem. Generalnie w tym sezonie chcieliśmy dać sobie jeszcze szansę na nowe anime. W obsadach obu było sporo akrobacji: Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san miało być robione przez — tłumaczenie: Qadorek, korekta: Zeku, typesetting: Jurek, kontrola jakości: Conquest. W praktyce od pierwszego odcinka korektę robiła osoba odpowiedzialna za QC. Przy Shikanoko Nokonoko Koshitantan spróbowaliśmy nowej osoby na typesettingu, Qadorka. Tłumaczyć miałem ja.
Do tego trochę doraźnie powołaliśmy planowaną od dawien dawna Akademię Fusoku i ogłosiliśmy nabór na ucznia typesettingu. Niestety zgłoszenia, które się pojawiły, z różnych powodów nie były zadowalające. No ale cóż, co się rzekło, to trzeba było zrobić...
Jesień 2024
Zaległe
Akiba Maid Sensou (12/12)Shikanoko Nokonoko Koshitantan (12/12)
Hametsu no Oukoku (12/12)
Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san (4/12)
Wydania jak z kapelusza
W ramach 3. urodzin Fusoku Subs:Kowarekake no Orgel
Kowarekake no Orgel Special
Yoru wa Neko to Issho s2 (30/30)
Daikaijuu Gamenya Shuurai
W ramach Świąt z Fusoku Subs:
Hinomaru Tarou: Musha Shugyou no Maki
Fire Tripper
Maabou no Kinoshita Toukichirou
Warau Hyouteki
Kobutori (1929)
W sezonie jesiennym grupa podjęła decyzję o skupieniu się na nadrabianiu, wprowadzono plan naprawczy, w ramach którego jednak wydaliśmy do końca tylko Akiba Maid Sensou (tłumaczenie: Conquest, typesetting: Jurek). Po tym znów nadeszła stagnacja.
Co prawda, w ramach 3. urodzin Fusoku Subs udało nam się wydać kilka anime, ale potem aktywność w grupie padła na ponad dwa tygodnie, co w skali grupy fansuberskiej jest długim czasem. W związku z tym potrzeba było nowego impulsu dla członków, który przybrał formę Planu C wdrażanego od początku listopada z licznymi sukcesami i wciąż przynoszącego rezultaty. Przede wszystkim przeprowadzono rozmowy ze wszystkimi członkami i ustalono liczne przetasowania co do obsad osób robiących napisy do poszczególnych anime.
Dzięki wprowadzeniu Planu C udało się nadrobić Shikanoko Nokonoko Koshitantan (skład bez zmian), Hametsu no Oukoku (tłumaczenie wykonane dawno temu: Ayakashi, korekta wykonana dawno temu: Conquest, typesetting: Conquest), trzy odcinki Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san (tłumaczenie i teraz też typesetting: Qadorek, korekta: Conquest).
Oprócz tego całkiem bogate w wydania były u nas Święta z Fusoku Subs, podczas których w 2024 wydaliśmy Hinomaru Tarou: Musha Shugyou no Maki, Fire Tripper, Maabou no Kinoshita Toukichirou, Warau Hyouteki i Kobutori (1929).
Sezon jesienny był też bogatszy w kwestii funkcji edukacyjnej Akademii Fusoku. Pojawiło się bowiem kilka tekstów poradnikowych dla początkujących widzów anime: 1, 2 i 3.
Do tego zaczęliśmy pisać teksty o naszych cyklach wydawniczych i kolekcjach od informacji o słynnych wydaniach jak z kapelusza. Ponadto wydaliśmy oświadczenie ws. dystrybucji napisów. Rok zaś zwieńczyliśmy komunikatem o 13. i 14. sezonie Yami Shibaia.
Podsumowanie
Za nami zdecydowanie najcięższy rok w historii Fusoku Subs. Jak widać sezony wiosenny i letni były w naszym wykonaniu skandalicznie słabe. Mnóstwo się motaliśmy w problemach z motywacją w gąszczu stallowanych serii, ale koniec końców udało się nam znaleźć sposób i jeżeli będziemy go konsekwentnie realizować, za kilka miesięcy będzie po wszystkim.Cieszy też, że poza samym wydawaniem napisów Fusoku Subs i Akademia Fusoku rozpoczęły działalność edukacyjną. Na blogu będą pojawiać się kolejne teksty, sekcje i agregatory, żeby zbudować bazy informacji i ułatwić nawigację między nimi.
Wnioski
Doprowadzać sprawy do końca i działać zdecydowanie, ciesząc się tym, co się robi.Plany na przyszałość
Kontynuować realizację Planu C aż do ostatecznego rozwiązania kwestii kryzysu grupy. Potem realizować nowy projekt #FusokuOdNowa, który przedstawimy Wam, gdy nadejdzie czas. W każdym razie w tym roku jesteśmy silnie przekonani, że grupa będzie dalej dynamicznie działać, że zmierzamy do konkretnego celu i że wszystko będzie dobrze.Podziękowania
Dziękuję wszystkim, którzy w roku 2024 przyczynili się do rozwoju Fusoku Subs. Przede wszystkim członkom grupy: Jurkowi, Kicie, Ayakashiemu, Zeku i Qadorkowi — w sumie najbardziej temu ostatniemu, bo ostatnio najbardziej przybliża nas do zakończenia kryzysu. Poza tym podziękowania należą się Fusoczanom, Widzom, którzy nas wspierają. No i warto wspomnieć o naszych zaprzyjaźnionych projektach jak MiyabiWatch i Polish Route.Zakończenie
Jak zawsze w tym miejscu zapraszamy do dołączenia do naszej discordowej społeczności i czytania bloga. Co więcej, nie możemy doczekać się, żeby zaprosić Was do dołączenia do naszej grupy lub Akademii Fusoku, aczkolwiek postanowiliśmy, że nie chcemy nikogo teraz wciągać w nasze kłopoty.Póki co liczymy na dalsze wsparcie i dajemy z siebie wszystko!
Conquest
Może za rok sprawozdanie napisze za mnie jakaś moetka, np. Nina od Niebieskiego Kota Akko? W sumie nie jestem pewien, czy ona była moetką, ale pisać umie, więc...
Komentarze
Prześlij komentarz