Przejdź do głównej zawartości

Sprawozdanie z działalności Fusoku Subs za rok 2024

Drodzy Fusoczanie!
Prezentujemy dziś sprawozdanie roczne z 2024. Ma ono na celu pomóc członkom grupy uporządkować nasze działania, jak i dać Widzom okazję do przyjrzenia się działalności Fusoku Subs.

Jest to już trzecie sprawozdanie z działalności naszej grupy. Zapraszamy do zapoznania się z poprzednimi:

Sprawozdanie zostanie podzielone na sezony — przez sezon rozumiemy tu okres około trzech miesięcy, a przynależność serii przyjmujemy za MAL-em. Nie jest to metoda idealna, ale z pewnością czytelna i taka, z którą obcuje większość naszych widzów. Wydania prezentujemy chronologicznie. W nawiasach podano liczbę zrealizowanych odcinków w skali całej serii na koniec danego sezonu. Warto wziąć na to jednak poprawkę, jeżeli jakaś seria wydawaniem zahaczyła o sezon kolejny lub mieliśmy drobną obsuwę z wypuszczaniem napisów — wtedy zaliczyliśmy końcówkę do poprzedniego sezonu, żeby sztucznie nie rozwlekać materiału.

Zima 2024

Sezonowe

Sousou no Frieren (28/28)
Sousou no Frieren: Marumaru no Mahou (12/12)
Ore dake level up na ken (2/12)
Yami Shibai s12 (13/13)

Wydania jak z kapelusza

Amrita no Kyouen
Dekobou no Jidousha Ryokou
Furudera no Obake-soudou
Hinomaru Hatanosuke: Bakemono Yashiki no Maki
Hinomaru Hatanosuke: Inazuma-gumi Toubatsu no Maki
Bouken Dankichi: Hyouryuu no Maki
Maabou no Daikyousou

Sezon zimowy 2024 był sezonem, gdzie naszym głównym projektem pozostawało kontynuowane z jesieni Sousou no Frieren. Do tego robiliśmy miniserię Sousou no Frieren: Marumaru no Mahou. Z nowych anime rozpoczętych mieliśmy 12. sezon Yami Shibaia oraz Ore dake level up na ken (Solo Leveling). Jeśli chodzi o obsadę, główną serię Sousou no Frieren tłumaczyłem ja, a typesetting wykonywał Jurek, poboczną serię zrobiłem w całości samemu. Ta sama obsada wystapiła w Yami Shibaiu. W Ore dake level up na ken tłumaczył Ayakashi, korektę robił Zeku, typesetting Jurek, a ja QC.

Obie serie Sousou no Frieren udało się wydać w porę, podobnie Yami Shibaia. Niestety do Solo Levelingu nie daliśmy rady zrobić wtedy typesettingu.

Do tego doszło sporo wydań jak z kapelusza. Planowana od dawna Amrita no Kyouen, jak i sporo anime przedwojennych.

Również w samej końcówce tego sezonu udało się opublikować wspomniane już sprawozdanie za roku 2023.

Pod koniec tego sezonu jako tłumacz dołączył do grupy Qadorek. Co prawda, nie mieliśmy otwartego naboru, ale uznałem, że inicjatywa też jest wartością, więc go przeprowadziłem.

Wiosna 2024

Sezonowe

Shuumatsu Train Doko e Iku? (6/12)
Yozakura-san Chi no Daisakusen (5/27)

Inne

Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora (6/6) — zaległa seria urodzinowa z poprzedniego roku

Wiosną próbowaliśmy wydawać Shuumatsu Train Doko e Iku? i Yozakura-san Chi no Daisakusen. Pierwszą tłumaczył Qadorek, drugą Ayakashi. Reszta składu była taka sama: korekta: Zeku, typesetting: Jurek, QC: Conquest. Głównie przez problemy z typesettingiem, choć nie tylko, nie udało się ich wydać.

Podczas sezonu nagromadziło się dużo zaległości, wobec czego kolejne były już „kryzysowe” pełną gębą. Co i rusz powstawał jakiś plan, jak wszystko naprawić i się zmotywować, ale niewiele to dawało. Spróbowaliśmy też poszukać pomocy z zewnątrz w postaci typesettera, lecz bezskutecznie.

Lato 2024

Sezonowe

Shikanoko Nokonoko Koshitantan (5/12)
Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san (1/12)

W tym sezonie kryzys wszedł już koncertowo. Jak teraz napisałem, ile odcinków wydaliśmy, to aż się roześmiałem. Generalnie w tym sezonie chcieliśmy dać sobie jeszcze szansę na nowe anime. W obsadach obu było sporo akrobacji: Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san miało być robione przez — tłumaczenie: Qadorek, korekta: Zeku, typesetting: Jurek, kontrola jakości: Conquest. W praktyce od pierwszego odcinka korektę robiła osoba odpowiedzialna za QC. Przy Shikanoko Nokonoko Koshitantan spróbowaliśmy nowej osoby na typesettingu, Qadorka. Tłumaczyć miałem ja.

Do tego trochę doraźnie powołaliśmy planowaną od dawien dawna Akademię Fusoku i ogłosiliśmy nabór na ucznia typesettingu. Niestety zgłoszenia, które się pojawiły, z różnych powodów nie były zadowalające. No ale cóż, co się rzekło, to trzeba było zrobić...

Jesień 2024

Zaległe

Akiba Maid Sensou (12/12)
Shikanoko Nokonoko Koshitantan (12/12)
Hametsu no Oukoku (12/12)
Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san (4/12)

Wydania jak z kapelusza

W ramach 3. urodzin Fusoku Subs:
Kowarekake no Orgel
Kowarekake no Orgel Special
Yoru wa Neko to Issho s2 (30/30)
Daikaijuu Gamenya Shuurai

W ramach Świąt z Fusoku Subs:
Hinomaru Tarou: Musha Shugyou no Maki
Fire Tripper
Maabou no Kinoshita Toukichirou
Warau Hyouteki
Kobutori (1929)

W sezonie jesiennym grupa podjęła decyzję o skupieniu się na nadrabianiu, wprowadzono plan naprawczy, w ramach którego jednak wydaliśmy do końca tylko Akiba Maid Sensou (tłumaczenie: Conquest, typesetting: Jurek). Po tym znów nadeszła stagnacja.

Co prawda, w ramach 3. urodzin Fusoku Subs udało nam się wydać kilka anime, ale potem aktywność w grupie padła na ponad dwa tygodnie, co w skali grupy fansuberskiej jest długim czasem. W związku z tym potrzeba było nowego impulsu dla członków, który przybrał formę Planu C wdrażanego od początku listopada z licznymi sukcesami i wciąż przynoszącego rezultaty. Przede wszystkim przeprowadzono rozmowy ze wszystkimi członkami i ustalono liczne przetasowania co do obsad osób robiących napisy do poszczególnych anime.

Dzięki wprowadzeniu Planu C udało się nadrobić Shikanoko Nokonoko Koshitantan (skład bez zmian), Hametsu no Oukoku (tłumaczenie wykonane dawno temu: Ayakashi, korekta wykonana dawno temu: Conquest, typesetting: Conquest), trzy odcinki Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san (tłumaczenie i teraz też typesetting: Qadorek, korekta: Conquest).

Oprócz tego całkiem bogate w wydania były u nas Święta z Fusoku Subs, podczas których w 2024 wydaliśmy Hinomaru Tarou: Musha Shugyou no Maki, Fire Tripper, Maabou no Kinoshita Toukichirou, Warau Hyouteki i Kobutori (1929).

Sezon jesienny był też bogatszy w kwestii funkcji edukacyjnej Akademii Fusoku. Pojawiło się bowiem kilka tekstów poradnikowych dla początkujących widzów anime: 1, 2 i 3.

Do tego zaczęliśmy pisać teksty o naszych cyklach wydawniczych i kolekcjach od informacji o słynnych wydaniach jak z kapelusza. Ponadto wydaliśmy oświadczenie ws. dystrybucji napisów. Rok zaś zwieńczyliśmy komunikatem o 13. i 14. sezonie Yami Shibaia.

Podsumowanie

Za nami zdecydowanie najcięższy rok w historii Fusoku Subs. Jak widać sezony wiosenny i letni były w naszym wykonaniu skandalicznie słabe. Mnóstwo się motaliśmy w problemach z motywacją w gąszczu stallowanych serii, ale koniec końców udało się nam znaleźć sposób i jeżeli będziemy go konsekwentnie realizować, za kilka miesięcy będzie po wszystkim.

Cieszy też, że poza samym wydawaniem napisów Fusoku Subs i Akademia Fusoku rozpoczęły działalność edukacyjną. Na blogu będą pojawiać się kolejne teksty, sekcje i agregatory, żeby zbudować bazy informacji i ułatwić nawigację między nimi.

Wnioski

Doprowadzać sprawy do końca i działać zdecydowanie, ciesząc się tym, co się robi.

Plany na przyszałość

Kontynuować realizację Planu C aż do ostatecznego rozwiązania kwestii kryzysu grupy. Potem realizować nowy projekt #FusokuOdNowa, który przedstawimy Wam, gdy nadejdzie czas. W każdym razie w tym roku jesteśmy silnie przekonani, że grupa będzie dalej dynamicznie działać, że zmierzamy do konkretnego celu i że wszystko będzie dobrze.

Podziękowania

Dziękuję wszystkim, którzy w roku 2024 przyczynili się do rozwoju Fusoku Subs. Przede wszystkim członkom grupy: Jurkowi, Kicie, Ayakashiemu, Zeku i Qadorkowi — w sumie najbardziej temu ostatniemu, bo ostatnio najbardziej przybliża nas do zakończenia kryzysu. Poza tym podziękowania należą się Fusoczanom, Widzom, którzy nas wspierają. No i warto wspomnieć o naszych zaprzyjaźnionych projektach jak MiyabiWatch i Polish Route.

Zakończenie

Jak zawsze w tym miejscu zapraszamy do dołączenia do naszej discordowej społeczności i czytania bloga. Co więcej, nie możemy doczekać się, żeby zaprosić Was do dołączenia do naszej grupy lub Akademii Fusoku, aczkolwiek postanowiliśmy, że nie chcemy nikogo teraz wciągać w nasze kłopoty.

Póki co liczymy na dalsze wsparcie i dajemy z siebie wszystko!

Conquest

Może za rok sprawozdanie napisze za mnie jakaś moetka, np. Nina od Niebieskiego Kota Akko? W sumie nie jestem pewien, czy ona była moetką, ale pisać umie, więc...

Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Zburzę Fusoku i w trzy dni je odbuduję — zamknięcie grupy

Drodzy Fusoczanie, jak wiecie, zrealizowaliśmy wreszcie Plan C , pozbywając się wszystkich starych zaległości 4 września 2025 r. Dziękujemy wszystkim za współudział. Teraz czas na zmiany, czyli zamknięcie grupy i odbudowę. Zamknięcie Fusoku Subs Brzmi drastycznie, bo to chwyt marketingowy. W rzeczywistości grupa przez jakiś czas nie będzie wydawać (nic nowego), a my będziemy się z wolna organizować na nowo. Kadra, podejście do paru spraw i inne kwestie się zmienią. To dobry moment na reset, bo poza Aharen mamy spokój. Kiedy Fusoku Subs wróci? Za trzy dni? Może tak, może nie. Ale wróci. Chyba. W ciągu tygodnia pojawi się parę ogłoszeń na różne tematy. Głównie mamy na myśli organizację grupy i parę kwestii związanych z fusoczańską tożsamością. Zapowiemy też nowe projekty. Opublikujemy dalsze teksty promujące fansubing anime (i w ogóle działalność fanowską), zrównamy z ziemią jedną znienawidzoną grupkę, ogłosimy współpracę silniejszą niż genetyka, generalnie żyć nie umierać. Smaku...

Plany na sezon Zima 2025

Czołem, Fusoczanie! przedstawiamy, czym zajmie się Fusoku Subs tej jakże pięknej zimy. Na pierwszym planie będzie nadrabianie, na drugim zaś drobny projekcik, o którym już wiecie. Plany z sezonu Zima 2025 Jeśli chodzi o wychodzące teraz anime, to działamy według opublikowanego oficjalnie komunikatu . Kiedy skończymy sezon 13. Yami Shibaia , weźmiemy się za premierowe odcinki. To raczej kwestia kilku dni, bo emisja już się zaczęła, a nie ma co zwlekać. Tak więc: Yami Shibai s14 Nadrabianie (Plan C) W ramach Planu C kontynuujemy wydawanie zaległych napisów. W styczniu zamierzamy skończyć serię Konyaku Haki sareta Reijou wo Hirotta Ore ga, Ikenai Koto wo Oshiekomu . Oprócz niej zapewne pojawią się jakieś odcinki Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san . W lutym zapewne czeka nas wytęskniony powrót Yozakura-san Chi no Daisakusen , a może i Shuumatsu Train Doko e Iku? (chociaż w tym wypadku na razie bez gwarancji). Czy wyjdziemy na prostą do końca sezonu? Nie w...

Plan C

Drodzy Fusoczanie, W związku z brakiem efektów Planu Naprawczego — w ubiegłym miesiącu przeprowadziliśmy indywidualne rozmowy z każdym z członków Klubu Jelo..., znaczy Fusoku Subs. Cieszy, że już ruszyliśmy dużo lepiej niż w październiku i od miesiąca mamy zalążki normalnej fusoczańskiej dynamiki. Przedstawiamy pokrótce, co ustaliliśmy w rozmowach oraz kilka przemyśleń, które razem składają się na Plan C. Nadrabianie zaległości Pozostaje w mocy postanowienie o tym, że najpierw zajmujemy się seriami najnowszymi oraz tymi, przy których zostało najmniej roboty. Zmienia się zaś kwestia elastyczności obsady ekipy, zwłaszcza przy typesettingu oraz kwestia realizowania wyznaczonych celów — tak indywidualnych, jak i grupowych. Będziemy wyznaczać serię, która w najgorszym razie ma zostać wydana do końca danego miesiąca. Np. w listopadzie wydaliśmy Shikanoko Nokonoko Koshitantan , a celem na grudzień jest wypuszczenie napisów do całego Hametsu no Oukoku . Organizacja grupy Zgodnie z zapo...

Skąd wziąć polskie napisy do anime? Poradnik

Czołem, Fusoczanie! W ramach Akademii Fusoku chcemy nie tylko szkolić fansuberów, ale i promować samo oglądanie z fanowskimi napisami oraz wspieranie grup tłumaczeniowych. Dlatego też postanowiliśmy stworzyć kilka poradników dotyczących oglądania anime z dysku. Chcesz oglądać anime w najlepszej jakości, bez reklam i offline? Zobacz nasz poradnik krok po kroku, skąd pobierać polskie napisy do anime. Skąd wziąć polskie napisy do anime? Suby po polsku możemy pobrać w tej chwili z różnych miejsc. Są to przede wszystkim: grupy fansubingowe serwisy do udostępniania napisów prywatne archiwa, często będące kopią baz napisów z serwisów z poprzedniego punktu Napisy do anime bezpośrednio od grup tłumaczy Stety niestety obecnie większość grup udostępniających napisy działa przede wszystkim na prywatnych discordach i nie prowadzi jakichkolwiek publicznych stron. Dlatego też, ażeby uzyskać napisy bezpośrednio od nich, należy odwiedzać ich serwery discordowe. Co więcej, wiele ...

Zmiany kadrowe Fusoku Subs

Drodzy Fusoczanie! Resetujemy grupę, będzie więc sporo przetasowań kadrowych. Duża część zespołu nas opuszcza, więc w duchu naszej transparentności piszemy ogłoszenie z tym związane. Szczegóły kadrowe poniżej. Zmiany kadrowe Fusoku Subs Poniżej lista zmian w członkowstwach grupy Fusoku Subs i powiązanych ogłoszeń: Ayakashi i Zeku opuszczają grupę. Ayakashi tłumaczył Ore dake Level Up na Ken, Hametsu no Oukoku czy Yozakura-san Chi no Daisakusen. Był także tymczasowym Wodzem grupy na wiosnę 2024 r. Zeku był korektorem pracującym m.in. nad Shuumatsu Train Doko e Iku? czy Ore dake Level Up na Ken. Obu bardzo dziękuję za wkład w rozwój grupy. W grupie pozostają Conquest, Qadorek i Kita. Qadorek zostaje zastępcą Wodza, a więc poszerzą się jego zadania organizacyjne. Gratulacje. Rekrutacje jak trwały, tak trwają. Bardzo dziękuję wszystkim, którzy przyczynili się do realizacji Planu C . Są to: Qadorek, Kita, Ayakashi, Zeku i Jurek. I jedziemy dalej. Conquest Nieprzypa...